翻译
夜间的月色清澈如水,仿佛可以捧在手中,我倚靠着楼阁栏杆,暂且舒展愁容。
未能驱逐寇盗、安定天下,却只见月光徒然洒满关山。
月宫中金蟾已冷,脊背滑凉;玉兔毛发寒颤,顽固难安。
嫦娥空自偷取灵药,却只能长年独守寂寞,在清冷中度过一生。
以上为【秋夕对月】的翻译。
注释
1. 秋夕:指秋天的夜晚,特指中秋之夜。
2. 可掬:形容月光明亮澄澈,仿佛可以用手捧起。
3. 倚楼聊解颜:倚靠高楼,勉强露出笑容,以排遣忧愁。
4. 分寇盗:平定盗贼,此处暗喻无法挽救国家危局。
5. 徒欲满关山:月光徒然洒遍边关山野,象征徒有美景而无太平。
6. 金蟾:传说月中有三足蟾蜍,故以“金蟾”代指月亮或月宫中的神物。
7. 滑:形容因寒冷而身体僵硬滑动,或指蟾背冰凉。
8. 玉兔:传说月中有白兔捣药,故称“玉兔”。
9. 顽:此处指玉兔因寒冷而僵硬不灵,亦含“固守荒凉”之意。
10. 姮娥谩偷药:姮娥即嫦娥,传说她偷食不死药飞升月宫,反落得孤寂终老。“谩”通“漫”,徒然之意。
以上为【秋夕对月】的注释。
评析
此诗借中秋赏月之景,抒写诗人对时局动荡、国事无望的深沉忧愤,以及对人生孤寂命运的感慨。表面咏月,实则寄托家国之痛与身世之悲。诗人以“未能分寇盗”直指现实危机,将个人无力感与天下苍生之苦融为一体。后四句转入神话意象,通过“金蟾”“玉兔”“姮娥”的凄冷处境,反衬出人间亦无真正安宁之所。全诗意境清冷,语调沉郁,寓讽于咏,耐人回味。
以上为【秋夕对月】的评析。
赏析
《秋夕对月》是晚唐诗人罗隐借月抒怀的代表作之一。首联以“夜月色可掬”起笔,描绘出月华如水、触手可及的视觉美感,“倚楼聊解颜”则陡转情绪,透露出强颜欢笑背后的沉重心绪。颔联由景入情,“未能分寇盗”直陈现实困局,表达士人报国无门的无奈;“徒欲满关山”以月光的普照反衬战乱不止,形成强烈对照。颈联转入神话世界,用“背冷”“毛寒”赋予金蟾、玉兔以人的知觉,渲染月宫之孤寒,实为人间冷暖之投射。尾联点破嫦娥偷药之举的悲剧性——长生非福,孤寂才是永恒惩罚。全诗结构严谨,由外景而内情,由现实而神话,层层递进,将个人失意、家国危亡与宇宙苍茫熔于一炉,展现出罗隐一贯的冷峻风格与深刻思辨。
以上为【秋夕对月】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤激之辞,然此篇清迥出尘,寓悲慨于幽素之中。”
2. 《五朝诗善鸣集》评:“对月兴怀,不直言乱离,而‘未能分寇盗’五字,已见时艰之极。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“借嫦娥之事,写人间之孤寂,结语尤有余悲。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“金蟾玉兔,皆带寒意,非特写月,实写心也。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘谩偷药’三字,斩断仙缘,最得风人之旨。”
以上为【秋夕对月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议