翻译
塞外久已厌倦那连绵的山峦,南行的道路愈发险恶难行。
山冈与峰峦纵横交错,云雾与流水之气参差交杂。
密林深处,峡谷如角突现;天空仿佛狭窄,崖壁似被刀削而成。
溪流西边五里处巨石嶙峋,仿佛愤怒地向我扑来。
抬头看太阳运行似在车轮侧转,低头则唯恐大地的轴心将倾。
山精鬼怪呼啸生风,霜雪弥漫,广漠无边。
昨日还忆起翻越陇坂之时,秋高气爽,远望吴岳清晰可见。
向东笑看莲花山显得低矮,向北觉崆峒山也觉单薄。
以为已超越世间壮丽之景,内心曾自诩见识过辽阔苍茫。
可如今突兀险境仍紧追不舍,面对此景不禁叹息天地幽深莫测。
以上为【青阳峡】的翻译。
注释
1. 青阳峡:位于今甘肃省天水市西南,是古代秦州通往蜀地的险要通道之一,属陇山山脉的一部分。
2. 塞外:泛指西北边地,此处指杜甫自华州西入秦州一带。
3. 南行道弥恶:南下的道路越来越艰险。“弥恶”意为更加恶劣。
4. 冈峦相经亘:山冈与山峦相互连接,绵延不断。“经亘”即绵延横贯。
5. 林迥硖角来:树林深远,峡谷如兽角般突出。“迥”为深远,“硖角”形容峡谷尖锐突兀。
6. 日车:古代神话中太阳所乘之车,此处形容太阳运行之轨迹倾斜,极言山势高峻。
7. 坤轴:古人想象中支撑大地的轴心,此处用以比喻大地根基,恐其动摇,极言山势之险令人不安。
8. 魑魅:山林中的精怪,常用来渲染荒凉阴森之境。
9. 霰:空中降落的小冰粒,常伴风雪而下,此处描写高原寒区气候特征。
10. 逾陇坂、吴岳、莲华、崆峒:均为西北名山。陇坂即陇山;吴岳指吴山,在今陕西宝鸡;莲华山即华山;崆峒山在甘肃平凉,为道教名山。此数句通过比较,突出青阳峡之雄伟。
以上为【青阳峡】的注释。
评析
《青阳峡》是杜甫在安史之乱后流寓秦州期间所作,属其“秦州诗”中极具代表性的山水纪行之作。全诗以亲身经历为线索,描绘了穿越青阳峡时所见的险峻山川,借自然景观的雄奇与恐怖,映射诗人内心的动荡与孤危。诗中不仅展现了杜甫卓越的写景能力,更通过夸张、拟人、对比等手法,将外在环境与内在情感融为一体,体现了其“沉郁顿挫”的典型风格。此诗不仅是地理实录,更是心灵写照,反映了乱世中士人漂泊无依的精神困境。
以上为【青阳峡】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明,以行旅路线为轴心展开描写。开篇即点明背景——由北向南穿越险地,奠定全诗压抑紧张的基调。中间大幅笔墨集中于山势之奇险:从空间上写“天窄壁面削”,从视觉上写“奋怒向我落”,赋予岩石以生命与敌意,极具冲击力。又以“日车侧”“坤轴弱”等宇宙级意象夸张渲染,使个体在自然面前显得渺小无助,深化了恐惧与孤独感。
“魑魅啸有风,霜霰浩漠漠”转入感官与氛围描写,阴风怒号、寒雪漫天,营造出鬼域般的意境,既是实景,亦暗喻乱世人心之惶惶。后半段回忆此前所登诸山,原以为眼界已宽,孰料青阳峡更胜一筹,反衬出自然之无穷与人力之有限。结尾“突兀犹趁人”一句尤为精警,仿佛险境有灵,步步紧逼,使诗人纵然超然物外,终难逃冥冥之震慑,遂发出“叹冥莫”之浩叹。
全诗融合写景、抒情、哲思于一体,语言奇崛刚健,气象雄浑,堪称杜甫纪行诗中的巅峰之作。
以上为【青阳峡】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗状山势之险,如身历其境。‘奋怒向我落’五字,写出石势欲崩之状,惊人魂魄。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇写险,却不徒作惊语。‘仰看日车侧,俯恐坤轴弱’,从大处设想,非实地亲历者不能道。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“青阳峡诸作,皆秦州纪行之最。此篇尤以气胜,层峦叠嶂,一一奔赴笔端。”
4. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“写山之险,至于‘魑魅啸风’‘霜霰漠漠’,使人凛然生畏。结语‘突兀犹趁人’,尤见造语之奇。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“少陵入蜀诸诗,青阳峡、龙门阁、石龛等作,皆以刻峭取胜。此篇‘奋怒向我落’,真有万钧之力。”
以上为【青阳峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议