翻译
我出行的日子悄然流逝,山谷地势千变万化。
云雾缭绕的山门转向陡峭的绝壁,重重险阻使天空阴霾寒冷。
寒冷的峡谷难以穿越,我的衣衫单薄不堪。
更何况正值仲冬时节,逆流顺流之间波浪更添汹涌。
乡野之人只能寻着炊烟交谈,行路之人只能依傍水边进食。
但愿此生能免除战乱之苦,虽如此也不敢推辞前路的艰难。
以上为【寒硖】的翻译。
注释
1. 寒硖(xiá):指寒冷的峡谷,可能位于秦州(今甘肃天水)附近,为杜甫赴蜀途中所经之地。硖,同“峡”。
2. 行迈:出行,远行。《诗经·小雅·车辖》:“行迈靡靡,中心摇摇。”
3. 日悄悄:时光无声流逝的样子,暗含孤寂凄凉之意。
4. 势多端:地势变化多端,形容山路崎岖复杂。
5. 云门:高耸入云的山口或山门,形容山势高峻。
6. 转绝岸:转向陡峭的悬崖岸边,形容路径险要。
7. 积阻:层层叠叠的阻碍,指山岭重叠。
8. 霾天寒:阴霾笼罩,天气寒冷。霾,空中悬浮尘土使天色昏暗。
9. 仲冬交:进入仲冬时节,即农历十一月,天气最冷之时。
10. 溯沿增波澜:逆流而上或顺流而下都激起更大波浪,比喻行路愈加艰难。溯,逆流;沿,顺流。
11. 野人:乡野之人,指当地百姓,亦可泛指平民。
12. 寻烟语:循着炊烟寻找人家说话,说明人烟稀少。
13. 行子:旅人,行人,此处为诗人自指。
14. 荷殳(shū):扛着兵器服役,指参军作战。荷,担负;殳,古代兵器,代指兵役。
15. 未敢辞路难:不敢推辞道路的艰难,体现诗人面对困境仍坚持前行的态度。
以上为【寒硖】的注释。
评析
《寒硖》是杜甫在安史之乱后流寓陇右、秦州一带时所作的一首五言古诗。全诗以“寒硖”为题,实写旅途艰险,虚写内心忧惧,借自然环境的险恶映射社会动荡与个人困顿。诗人通过描绘严冬中穿行于险峻山谷的艰辛,抒发了对战乱时代百姓苦难的深切同情,以及自身漂泊无依、衣食不周的悲凉处境。末句“此生免荷殳,未敢辞路难”,既表达了对和平生活的渴望,又体现出士人坚韧不拔、勇于承担的精神品格。全诗语言质朴,意境苍凉,情感真挚,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【寒硖】的评析。
赏析
《寒硖》以纪行为线索,融写景、叙事、抒情于一体,展现了杜甫在乱世中跋涉的真实状态。开篇“行迈日悄悄”即奠定低沉基调,时间无声流逝,而诗人仍在艰险中前行。“山谷势多端”一句总写地形之险,继而以“云门转绝岸”“积阻霾天寒”等句具体刻画山高路险、天寒地冻的景象,视觉与体感交织,令人如临其境。
“我实衣裳单”直白道出身体之苦,与前文环境之寒相呼应,凸显生存之艰难。转入“仲冬交”“增波澜”,进一步强化气候与时令带来的压迫感。中间两联写“野人寻烟语,行子傍水餐”,通过细节描写展现民生凋敝、旅人困顿的社会现实,笔触冷静而深沉。
结尾两句升华主题:“此生免荷殳”是对太平的祈愿,不愿再受战乱之苦;“未敢辞路难”则表现了诗人明知前路艰险仍不退缩的担当精神。这种在绝望中坚守信念的情怀,正是杜甫人格魅力所在。全诗结构严谨,语言简练,意象凝重,情感层层递进,充分体现了杜诗“以筋骨思理见胜”的特点。
以上为【寒硖】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗记途中山险天寒之状,语极萧瑟。‘野人寻烟语’二句,写出荒凉境界,真有画所不到者。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇皆写‘难’字。起写山势之难,中写气候之难,又写人烟之难,终写心志之难。层层逼出‘路难’二字,而结意乃愈见坚卓。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘溯沿增波澜’,语似平而实警。‘免荷殳’‘辞路难’,忠厚之旨,溢于言表。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写寒硖之险,不事雕琢,而情景逼真。结处见士君子处乱世之用心,非徒叹行路难也。”
以上为【寒硖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议