翻译
我这个寄居南溪、年老多病的客人,前来拜访时从肩舆上走下与你相见。
近来梳理头发时注意到乌帽下的白发,正催着煮莼菜、烹白鱼以款待宾客。
宅院中环绕着平坦的河岸和流水,屋内满床都是书籍。
想起你这位素有才名的叔父,内心不禁涌起悲凉之意,情意绵长而难尽。
以上为【汉州王大录事宅作】的翻译。
注释
1. 汉州:唐代州名,治所在今四川省广汉市。
2. 王大录事:姓王,排行第一(大),任录事一职,为州衙佐吏,掌纠稽文书。
3. 南溪:可能指成都南郊之浣花溪,或泛指南部溪流,代指杜甫草堂所在地。
4. 老病客:杜甫自谓,其晚年多病,漂泊无依。
5. 肩舆:古代一种由人抬行的交通工具,类似轿子。
6. 近发看乌帽:整理头发时见白发增多,乌帽为唐代士人常戴之冠,此处暗含衰老之叹。
7. 催莼煮白鱼:典出张翰“莼鲈之思”,表达思乡之情,亦写饮食清雅。
8. 平岸水:宅旁有平缓水流,环境清幽。
9. 满床书:极言藏书丰富,表现主人儒雅好学。
10. 才名叔:称王大为有才学声望的叔父,体现敬重之情。
以上为【汉州王大录事宅作】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓蜀地时所作,题中“汉州王大录事”指其族叔王大,时任汉州(今四川广汉)录事一职。“宅作”表明此诗作于王氏宅邸。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过描写相会场景,抒发了诗人对家族长辈的敬重与身世飘零的感慨。诗中既有生活细节的刻画,又有精神世界的展现,体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术风貌。在平淡叙述中蕴含深厚情感,是典型的杜甫晚期五律风格。
以上为【汉州王大录事宅作】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“老病客”自况,点明自身处境,与“相见下肩舆”形成谦敬呼应,既显礼节,又含羁旅之悲。颔联写日常生活细节,“近发”见年华老去,“催莼煮鱼”则见主客情谊殷切,且暗用典故,寄托乡愁。颈联转写居所环境,“平岸水”与“满床书”并置,一写自然清景,一写人文气息,烘托出主人高洁儒雅之风。尾联直抒胸臆,“忆尔才名叔”承上启下,由景及情,“含悽意有馀”收束全篇,余韵悠长。全诗不事雕琢而情味醇厚,体现了杜甫晚年诗歌返璞归真的境界。
以上为【汉州王大录事宅作】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗语极冲淡,而情甚凄惋。‘近发看乌帽’,自伤迟暮;‘催莼煮白鱼’,感其款洽。宅中水书之胜,足征隐居之乐,然才名如彼,而仅止于此,故末句有含悽之意。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首俱从‘相见’生情。老病而下肩舆,敬其所尊也。‘近发’二句,即事写情,老境旅怀,交现笔底。‘平岸水’‘满床书’,写宅只二字,而清绝可想。结语‘才名叔’,点出所以含悽者,非徒骨肉之感而已。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“平平说去,自有深情。‘近发看乌帽’七字,写出老态。‘催莼’句见宾主之情。‘满床书’三字,见其人不俗。结语含悽,有无限感慨在言外。”
以上为【汉州王大录事宅作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议