翻译
梅花仙子在月光下漫步,身影婆娑如丝;她刚从瑶池饮罢美酒归来,意兴未阑。夜半时分,她浑然不觉香露的寒意,唯有春风吹动她的梦境,飘然飞过江南。
以上为【红梅十九首】的翻译。
注释
1 红梅十九首:王冕创作的一组咏梅诗,共十九首,此为其一。
2 王冕:元代著名画家、诗人,字元章,号煮石山农,以画梅著称,亦善诗。
3 玉妃:指梅花仙子,古代常以“梅妃”“玉妃”等美称代指梅花。
4 步月:在月光下行走。
5 影毵毵(sān sān):形容影子细长柔美的样子,多用于描写花枝或人影。
6 燕罢:同“宴罢”,宴会结束。燕,通“宴”。
7 瑶池:神话中西王母所居之地,此处借指仙境。
8 酒正酣:酒兴正浓。
9 香露冷:带有香气的夜露带来寒意。
10 春风吹梦过江南:梦境随春风飘往江南,暗含思乡或向往之情。
以上为【红梅十九首】的注释。
评析
此诗以拟人手法写红梅,将梅花比作天宫中的玉妃(即梅花仙子),赋予其超凡脱俗的气质。全诗意境空灵幽远,通过“步月”“瑶池”“酒酣”“春梦”等意象,营造出一种仙境与人间交融的梦幻氛围。诗人借梅抒怀,表达对高洁之美的向往以及对江南春色的眷恋,语言清丽,情韵悠长,体现了王冕咏物诗中寄寓性情、托物言志的艺术特色。
以上为【红梅十九首】的评析。
赏析
本诗以浪漫主义笔法描绘红梅之神韵。首句“玉妃步月影毵毵”将梅花人格化,仿佛一位仙姿绰约的女子在月下缓行,枝影摇曳,风致嫣然。“燕罢瑶池酒正酣”进一步渲染其出身高贵、来自仙境,且醉态可掬,更添风流蕴藉。后两句笔锋转入夜深之景,“半夜不知香露冷”写出玉妃沉醉于春宵之美,不觉寒露侵衣,衬托出其超然物外之态。结句“春风吹梦过江南”尤为精妙,由实入虚,将梅花的芬芳、月下的倩影与一缕春梦融为一体,梦之所至,即情之所钟——江南,既是地理上的故园所在,也是文化意义上的诗意栖居地。全诗不着一字于“红梅”之形色,却处处见其神采,堪称咏物诗中的上乘之作。
以上为【红梅十九首】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称王冕诗“骨格清健,自成一家,尤长于题画咏物”。
2 《元诗选》评其咏梅诸作“寄托遥深,不徒摹写形似,而风神独绝”。
3 《四库全书总目提要》谓王冕“诗才纵横,而颇嫌粗厉,然其豪迈之气,亦足以振刷流俗”。
4 清代顾嗣立《元诗选二集》录此诗,并评曰:“以仙喻梅,梦落江南,语极缥缈,意极缠绵。”
5 《中国历代咏花诗词鉴赏辞典》评此诗:“借仙境写梅魂,以春梦传梅情,虚实相生,意境空灵。”
以上为【红梅十九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议