翻译
靡靡之音《玉树后庭花》,和陈王朝的国运一同告终;景阳宫中隋兵聚会,边塞的瞭望楼已然空空。
墓地上远远近近的松树楸树,掩蔽着历代无数官吏的坟冢;高高矮矮的绿色庄稼,长满了六朝残败的宫廷。
石燕展翅拂动着云霓,一会儿阴雨,一会儿天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一阵冷风。
历代的帝王一去不复返了,豪华的帝王生活也无踪无影;惟有那些环绕在四周的青山,仍然和当年的景物相同。
版本二:
《玉树后庭花》的歌声消尽,南朝陈的帝王气象也随之终结;景阳宫外兵临城下,戍楼空寂无人。远处松树与楸树掩映着历代官员的坟墓,高低错落的庄稼覆盖了六朝宫殿的旧址。石燕在云间掠飞,晴天也似有雨意;江豚翻腾波浪,夜潮随风起伏。英雄人物一去不返,昔日的繁华奢侈皆已成空,唯有那青山依旧,仿佛还像当年的洛阳一般。
以上为【金陵怀古】的翻译。
注释
金陵:古邑名。战国楚威王七年(前333)灭越后设置。在今南京市清凉山。
玉树:指陈后主所制的乐曲《玉树后庭花》。歌残:歌声将尽。残,一作“愁”,又作“翻”。王气:指王朝的气运。
景阳:南朝宫名。齐武帝置钟于楼上,宫人闻钟早起妆饰。兵合:兵马会集。戍楼:边防驻军的瞭望楼。戍:一作为“画”。“景阳”句:一作“景阳钟动曙楼空”。
松楸:指在墓地上栽种的树木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):坟墓。
禾黍:禾与黍。泛指粮食作物。语本《诗经·王风·黍离》小序:周大夫行役过故宗庙宫室之地,看见到处长着禾黍,感伤王都颠覆,因而作了《黍离》一诗。
石燕:《浙中记》载:“零陵有石燕,得风雨则飞翔,风雨止还为石。”
江豚:即江猪。水中哺乳动物,体形像鱼,生活在长江之中。吹浪:推动波浪。
英雄:这里指占据金陵的历代帝王。
洛中:即洛阳,洛阳多山。李白《金陵三首》:“山似洛阳多。”
1. 玉树歌残:指陈后主所作《玉树后庭花》,被视为亡国之音。歌残,歌声消尽,喻陈朝灭亡。
2. 王气终:帝王之气终结。古人认为金陵有“王气”,为帝王建都之地,但至陈亡而气数已尽。
3. 景阳兵合:指隋军攻入建康,直抵景阳宫。景阳宫为南朝陈宫廷所在地。
4. 戍楼空:边防瞭望楼已空,形容国家沦亡后防御体系崩溃。
5. 松楸:松树与楸树,常植于墓地,代指坟墓。
6. 千官冢:众多官员的坟墓,泛指前朝贵族墓葬群。
7. 禾黍高低:庄稼杂生,形容宫殿旧址荒芜。《诗经·王风·黍离》有“彼黍离离”,表达亡国之悲。
8. 六代宫:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个建都金陵的朝代宫殿。
9. 石燕:传说中的一种鸟,形似燕,生于石上,能随风飞翔,风雨感应。
10. 江豚:江中哺乳动物,常出没于长江口,传说其出现预示风浪。
11. 洛中:即洛阳,汉魏故都,象征中原正统与昔日繁华,此处以青山类比,突出自然永恒。
以上为【金陵怀古】的注释。
评析
许浑的《金陵怀古》是一首典型的咏史诗,借南京(古称金陵)这一六朝古都的兴衰变迁,抒发对历史盛衰无常的深沉感慨。全诗以景写情,寓情于景,通过描绘荒凉残破的陵墓、宫殿遗迹以及自然景象的永恒,反衬出人事代谢、王朝更迭的无情。诗人并未直接议论,而是通过意象的叠加和对比,使读者自然感受到历史沧桑之感。尾联“英雄一去豪华尽,唯有青山似洛中”尤为警策,将短暂的人世繁华与恒久的自然山川对照,深化了怀古主题,具有强烈的艺术感染力。
以上为【金陵怀古】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联以“玉树歌残”与“景阳兵合”两个历史瞬间切入,迅速勾勒出陈朝覆灭的场景,形成强烈的历史画面感。“王气终”三字点明主题,奠定全诗苍凉基调。颔联转入空间描写,由近及远,从千官冢到六代宫,展现金陵作为六朝古都的厚重历史与今日的荒败,形成今昔对照。颈联转写自然景观,用“石燕拂云”“江豚吹浪”等奇特意象,赋予自然以灵性,暗示天地运行不息,而人事早已更迭。尾联收束有力,“英雄一去豪华尽”直抒胸臆,感慨英雄事业与奢华生活的虚幻短暂;结句“唯有青山似洛中”以不变的青山作结,将怀古之情升华为对历史规律的哲理思考。全诗对仗工整,声律和谐,是许浑七律中的代表作,体现了晚唐咏史诗凝重深沉的艺术风格。
以上为【金陵怀古】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦七言律,声调宏壮,每以苍凉之思发为警策之语,《金陵怀古》最为典型。”
2. 《瀛奎律髓汇评》方回评:“‘石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜还风’,造语奇崛,非惟写景,实寓兴亡之感。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“中四句写景,皆带肃杀之气,见兴亡之迹。结语寄慨无穷,青山不改,人事全非,读之令人黯然。”
4. 《五七言今体诗钞》姚鼐评:“许浑诗多工于发端,《金陵怀古》起二句便含无限感慨,后六句层层推进,结处尤见深厚。”
5. 《载酒园诗话》贺裳评:“‘禾黍高低六代宫’,一句括尽六朝兴废,较之‘一片降幡出石头’,更觉悲凉有味。”
以上为【金陵怀古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议