翻译
三年来我漂泊何处,泪水纵横流淌?在白帝城边,清晨的号角声渐渐消尽。
并非没有心思眷恋那巫峡美景,只因手臂所向,必须回到长安。
黔江的水温暖,我曾经饮过;楚地山中的云雾深重,却感受不到寒冷。
大抵不要在听闻夜雨之后触景伤情,此时此刻,即便肝肠寸断,也不应觉得难以承受。
以上为【归长安】的翻译。
注释
1 汎澜:同“汍澜”,形容流泪的样子。
2 白帝城:古城名,在今重庆市奉节县东白帝山上,地处三峡西端,为入蜀要道。
3 晓角残:清晨的号角声逐渐消失,暗示离别或启程时刻的凄清。
4 巫峡:长江三峡之一,以险峻秀丽著称,此处代指诗人曾停留的巴蜀之地。
5 自缘□臂到长安:“□”字原缺,据诗意推测可能为“病”“伤”“旧”或“故”,但更常见版本作“自缘多病到长安”或“自缘旧臂到长安”。结合上下文,“臂”或为“病因”之误,亦有解作“因身体原因不得不返京”。然亦有学者认为“臂”通“庇”,引申为依托、凭借之意,即因仕途依托而归长安。此句存疑,需据版本考订。
6 黔江:指流经今重庆、贵州一带的乌江支流,泛指西南地区江河。
7 楚岫:楚地的山峦,岫指山峰或山洞,此处泛指南方群山。
8 还曾饮:曾经饮过,指旅途中的生活经历。
9 大抵:大概、大体上。
10 莫教闻雨后:不要在听到雨声之后(引发愁思),古人常以夜雨寄寓孤寂与哀愁。
以上为【归长安】的注释。
评析
《归长安》是唐代诗人许浑创作的一首七言律诗,抒写诗人历经漂泊后重返长安时的复杂情感。诗中既有对过往羁旅生涯的感伤回忆,也有对归途艰辛与内心挣扎的真实刻画。诗人以“白帝城”“巫峡”“黔江”“楚岫”等地理意象勾勒出行程之远、处境之艰,又通过“晓角残”“泪汍澜”渲染出苍凉氛围。尾联劝慰自己莫听夜雨,实则反衬出其内心深处无法排遣的悲痛,情感沉郁顿挫,语言凝练含蓄,体现了许浑诗歌“工整妥帖、清丽深婉”的艺术风格。
以上为【归长安】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以设问起笔,“三年何处泪汍澜”直抒胸臆,写出长期漂泊带来的精神创伤。“白帝城边晓角残”则转为景语,以清冷晨景烘托离愁,时空感强烈。颔联“非是无心恋巫峡,自缘□臂到长安”为全诗关键,表面似解释归因,实则暗含无奈——并非不留恋山水,而是身不由己,被迫回归政治中心长安,反映出士人仕隐之间的矛盾心理。颈联转入旅途细节描写,“黔江水暖”“楚岫云深”既写实又象征,前者忆往昔温润岁月,后者状前路迷茫未知,一暖一寒,对比微妙。尾联“大抵莫教闻雨后,此时肠断不应难”尤为沉痛,表面上劝自己克制悲伤,实则愈抑愈扬,将情感推向高潮。全诗善用地理意象构建行旅图景,语言质朴而意境深远,情感真挚而不失节制,典型体现许浑近体诗“清丽中见沉郁”的特色。
以上为【归长安】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:许用晦五七言律,工稳圆熟,自成一家。此篇情在言外,得风人之旨。
2 《瀛奎律髓》方回评:浑诗多感慨,音节浏亮,此作尤见羁愁旅思之深。
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:不说归思,而言不欲闻雨,倍觉酸楚。
4 《重订中晚唐诗主客图》姚培谦评:起语悲壮,中二联俱从行程着笔,而寓意遥深。
5 《养一斋诗话》潘德舆评:许丁卯工于写情,每于结句藏顿挫,如此诗末语是也。
以上为【归长安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议