翻译
远远望见江阴夜里捕鱼的渔夫,因此想起当年在京口垂钓的时光。
一池明亮的月光映照着成千上万株柳树,鸟儿或人自由来去却无人知晓。
以上为【守风淮阴】的翻译。
注释
1 守风淮阴:守风,指船只因风势不利而停泊等候;淮阴,古地名,今江苏淮安一带,此处可能泛指淮水流域,亦或为诗题借代,实写江阴。
2 遥见江阴夜渔客:江阴,今江苏江阴市,位于长江南岸;夜渔客,夜间捕鱼的人。
3 因思京口钓鱼时:京口,今江苏镇江,地处长江与运河交汇处,为古代交通要冲;钓鱼时,指诗人过去在此地垂钓的隐逸生活。
4 一潭明月万株柳:潭,水边或水中的平地或深水处,此处指江边月影映照的水域;万株柳,极言柳树之多,描绘江南水乡特色。
5 自去自来人不知:形容自然万物自由运行,不受人事干扰,也暗喻诗人超然物外的心境。
以上为【守风淮阴】的注释。
评析
这首诗通过描绘江阴夜渔之景,引发诗人对往昔在京口钓鱼生活的回忆,抒发了对闲适隐逸生活的怀念与向往。全诗意境清幽,语言简淡,以景寓情,情景交融。明月、柳树、夜渔等意象构成一幅静谧空灵的江南夜景图,而“自去自来人不知”更透露出一种超脱尘世、独与天地往来的孤高情怀。许浑善写怀古与山水,此诗虽短,却具其典型风格:含蓄蕴藉,余韵悠长。
以上为【守风淮阴】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由眼前之景(江阴夜渔)触发往昔之忆(京口垂钓),再转入对当下静谧之境的描摹,最终归于一种无人知晓、自在无碍的精神境界。首句“遥见”拉开空间距离,营造出观望与追忆的氛围;次句“因思”自然过渡,情感线索明确。后两句转写景,但景中含情,“一潭明月万株柳”画面开阔而清丽,月光如练,柳丝依依,极具视觉美感。“自去自来人不知”则笔锋微转,由景入理,表达出诗人对自由隐逸生活的珍视与对世俗纷扰的疏离。全诗看似平淡,实则意境深远,体现了许浑“格律工稳、意境清远”的诗歌特点。
以上为【守风淮阴】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,说明其流传不广,但风格契合许浑常见题材。
2 《全唐诗》卷533收录许浑此诗,题为《夜泊永乐寄剡中故人》异本中或有类似诗句,但此题“守风淮阴”较为少见。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非许浑代表作。
4 近现代学者陶敏《许浑诗集校注》对此诗有所提及,认为属晚年羁旅怀旧之作,情感真挚,意境清绝。
5 当代《唐五代文学编年史》未明确记载此诗创作时间,但据其风格推测应为大和至开成年间游历江淮时所作。
以上为【守风淮阴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议