翻译
傍晚时分,匆匆设宴饯别李从事,酒杯中玉液盈盈,令人沉醉。一曲《伊州》歌声响起,离情悲切,泪落双双。你将携带着文牍刀笔奔赴新的幕府任职,而我却要告别旧日与你共宿的山林茅屋,独对烟霞。北方胡马在秋日逼近边塞,而你的吴地之帆却乘着月色驶向清江。倘若你如昔日的嫖姚校尉那样被委以军书檄文之任,我愿为你筑起三座受降城,静待捷报传来。
以上为【吴门送振武李从事】的翻译。
注释
1. 吴门:指苏州,古称吴郡,为江南重镇,此处代指李从事出发之地。
2. 振武:唐代方镇名,即振武军,治所在今内蒙古和林格尔西北,为北方边防要地。
3. 李从事:姓名不详,“从事”为州郡长官自辟的僚属,掌文书事务。
4. 玉缸:盛酒的玉制器皿,此处泛指精美的酒杯。
5. 伊州:唐代西域乐曲名,属大曲之一,声调悲凉,常用于边塞诗中。
6. 刀笔:古代书写工具,代指文书工作,亦指从事文案的官吏。
7. 新幕:指李从事即将赴任的振武军幕府。
8. 烟霞:指隐逸山林的生活,此处喻诗人与友人过往共处的清幽居所。
9. 紫塞:北方边塞的美称,因暮色或霜雪映照呈紫色而得名。
10. 嫖姚:指霍去病,汉武帝时名将,曾任“嫖姚校尉”,以勇猛善战著称,此处借指李从事若能建功边疆。
以上为【吴门送振武李从事】的注释。
评析
本诗为唐代诗人许浑所作的一首送别诗,题为“吴门送振武李从事”,是为友人李从事赴边地任职而作。全诗融离愁别绪与边塞豪情于一体,既表达了对友人远行的不舍,又寄予其建功立业的殷切期望。前两联写饯别场景,以酒、乐、泪渲染浓烈情感;后两联转入对友人前程的想象,由地理空间的转换带出边塞气象,结句更以历史典故寄托壮志,使送别之情升华为家国之思。全诗结构严谨,情景交融,音律和谐,体现了许浑工于声律、善写羁旅赠别的艺术特色。
以上为【吴门送振武李从事】的评析。
赏析
此诗开篇以“晚促离筵”点明时间与事件,营造出仓促而深情的送别氛围。“醉玉缸”不仅写饮酒之态,更暗示借酒消愁之意。第二句引入《伊州》古曲,其声凄怆,触动离人情绪,“泪双双”直抒胸臆,情感真挚动人。第三联“欲携刀笔从新幕,更宿烟霞别旧窗”对仗工整,一“欲”一“更”,写出友人前行与自身留守的对比,暗含人生道路的分野。“胡马近秋侵紫塞”一句陡转,由江南送别转入北地边关,视野开阔,气象雄浑,与“吴帆乘月下清江”形成地理与意象上的对照:一边是战云密布的塞外,一边是宁静优美的江南行舟,反差中凸显友人使命之重。尾联用霍去病典故,设想李从事若能执掌军书,传檄破敌,则自己愿为其筑城迎降,寄望深切,豪气顿生。全诗由柔情始,以壮志终,哀而不伤,体现了典型的唐人送别诗风范。
以上为【吴门送振武李从事】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十九收录此诗,题下注:“一作送李从事之塞上”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评许浑诗:“俊爽工稳,尤善酬赠送别之作,音节亦琅然可诵。”虽未专评此诗,但可借以理解其风格定位。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓许浑七律“以清丽见长,间有雄健之笔”,此诗后半“胡马”“吴帆”一联正具雄健气象。
4. 《唐才子传校笺》提及许浑交游广泛,多有赠别边臣之作,此诗可视为其边塞情怀与友情书写结合之例。
5. 当代学者陶敏《许浑诗集校注》对此诗有详细考辨,认为“振武李从事”或为会昌年间赴振武军任职之文职幕僚,诗作约成于大中初年。
以上为【吴门送振武李从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议