梁公曾孙我姨弟,不见十年官济济。
大贤之后竟陵迟,浩荡古今同一体。
比看叔伯四十人,有才无命百寮底。
今者兄弟一百人,几人卓绝秉周礼。
在汝更用文章为,长兄白眉复天启。
汝门请从曾翁说,太后当朝多巧诋。
狄公执政在末年,浊河终不污清济。
国嗣初将付诸武,公独廷诤守丹陛。
禁中决册请房陵,前朝长老皆流涕。
胡为漂泊岷汉间,干谒王侯颇历抵。
况乃山高水有波,秋风萧萧露泥泥。
虎之饥,下巉岩。
蛟之横,出清泚。
早归来,黄土泥衣眼易眯。
翻译
狄明府啊,你是梁公的曾孙,也是我的姨表兄弟,十年不见,你却一直在低微的官职上奔波。
大贤人的后代竟然也遭遇困顿,古今以来这种事浩荡相承,原是一体。
看看我们叔伯一辈四十多人,有才学的却大多沉沦于百官之末。
如今同族兄弟上百人,又有几人能卓然超群、秉持周代礼法?
而你更以文章见长,长兄清雅出众,仿佛得天启示。
你家门第可追溯至曾祖狄仁杰,当年太后当朝,多有奸巧诋毁之徒。
但狄公在执政晚年,始终如清济之水不被浊河污染。
国统几乎要交给武氏一族时,唯独你先祖在朝廷直言诤谏,坚守丹陛之前。
宫中决定册立房陵王为嗣时,前朝老臣无不涕泪交流。
太宗奠定的社稷终于得以匡正,汉宫般的庄严礼仪也重新焕发光彩。
时局危难之时才显出非凡之才,谁说苦荼入口竟会甘甜如荠菜?
你们这些后人本当享有封土之禄,家中门户应常有旌旗棨戟彰显荣耀。
为何你却漂泊于岷江汉水之间,奔走干谒王侯,屡屡碰壁?
更何况山高路险、江流汹涌,秋风萧萧,寒露沾衣湿重。
虎饿了会从险崖跃下伤人,蛟龙横行会从清水中兴祸。
请你早早归来吧,那黄土飞扬的尘世,容易迷了双眼!
以上为【狄明府】的翻译。
注释
1. 狄明府:唐代称县令为“明府”,狄氏为狄仁杰后人,具体名字不可考。
2. 梁公:指狄仁杰,唐中宗追赠“梁国公”,故称梁公。
3. 我姨弟:杜甫母亲姓崔,但据考证,杜甫或与狄氏有姻亲关系,此处“姨弟”或为泛称亲戚。
4. 官济济:形容官职低微、仕途不顺。“济济”或为“挤挤”之讹,意为困顿拥挤。
5. 陵迟:衰落、衰微之意。
6. 比看叔伯四十人:泛指家族同辈人数众多,非确数。
7. 百寮底:百官之下,即职位卑微。
8. 白眉:典出《三国志·马良传》:“马氏五常,白眉最良。”因马良眉中有白毛,故称,后用以称扬兄弟中最优秀者。此处喻狄明府之兄才德出众。
9. 曾翁:指曾祖父狄仁杰。
10. 太后当朝:指武则天称帝时期。
11. 浊河终不污清济:济水古为清流,即使流经浊河区域亦不失其清,比喻狄仁杰品行高洁,不为时俗所染。
12. 国嗣初将付诸武:武则天晚年欲传位武氏子弟,狄仁杰力谏改立庐陵王李显(即后来的唐中宗)。
13. 廷诤守丹陛:在朝廷上直言进谏,守护君臣之义。
14. 决册请房陵:指最终决定迎立房陵王(李显)为太子。
15. 汉宫威仪重昭洗:比喻唐朝正统得以恢复,礼仪制度重光。
16. 不世才:罕见的杰出人才。
17. 谁谓荼苦甘如荠:语出《诗经·邶风·谷风》:“谁谓荼苦,其甘如荠。”意为经历苦难后反觉甘甜,赞狄仁杰忠而得报。
18. 汝曹又宜列土食:你们这些后人本应受封土、享爵禄。
19. 旌棨:古代官员出行时所持的旗帜与戟仗,象征地位尊贵。
20. 干谒:求见权贵,以求荐引。
21. 岷汉间:指四川一带,杜甫当时居蜀,狄明府或亦在蜀地为官。
22. 露泥泥:形容露水浓重沾衣。泥泥,湿润貌。
23. 下巉岩:从险峻山岩下来,喻虎凶猛。
24. 清泚:清澈的水流。
25. 黄土泥衣眼易眯:暗喻尘世纷扰,宦途污浊,易蒙蔽心志。
以上为【狄明府】的注释。
评析
此诗是杜甫写给其姨表兄弟狄明府(名不详)的赠诗,借家族历史与个人境遇的对照,抒发对人才沉沦、仕途坎坷的感慨,并寄予深切劝勉。全诗以“贤之后裔反遭困顿”为主线,贯穿古今,融叙事、议论、抒情于一体。诗人既追颂狄仁杰的忠贞刚直,又对比当下狄明府的漂泊失意,凸显时代对贤才的压抑。诗中情感深沉,语言雄浑,结构宏阔,体现了杜甫晚期诗歌沉郁顿挫、忧国忧民的一贯风格。结尾以自然险象喻世道艰难,劝其归隐,饱含关切之情。
以上为【狄明府】的评析。
赏析
这首诗结构宏大,情感层层递进。开篇即点明与狄明府的亲缘关系及久别之情,随即转入对“贤之后竟陵迟”的普遍慨叹,由个体上升至历史规律。诗人以家族成员的集体命运为背景,突出狄明府兄弟的卓尔不群,继而盛赞其先祖狄仁杰在武周革命之际力挽狂澜的历史功绩——这一段既是史笔,亦是精神召唤。通过“浊河不污清济”“廷诤守丹陛”等形象描绘,塑造出一位不畏强权、忠诚守正的贤相形象,与当下后人漂泊失意形成强烈反差。
诗中“时危始识不世才”一句,既是赞狄仁杰,也暗含对当世无识才之主的批评。而后笔锋转回现实,责问“胡为漂泊岷汉间”,既有不解,更有痛惜。末段以山水险恶、虎蛟为患作比,渲染旅途艰危,最终发出“早归来”的深情呼唤,语重心长,余韵悠长。
全诗用典精切,气势沉雄,将家史、国运、个人命运熔于一炉,充分展现杜甫“诗史”特质与深挚的人伦关怀。
以上为【狄明府】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗追述狄梁公之忠,悯其后人之沦落,语极感慨。‘浊河终不污清济’,喻意深远;‘时危始识不世才’,真得大臣风节。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇以梁公映衬明府,一则荣显,一则困穷,同一苗裔,霄壤不同,令人悲叹。末以‘早归来’劝之,盖知其进取无成,不如退守先业也。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“叙梁公事,如史传论赞,庄重森严。‘谁谓荼苦甘如荠’,翻用《诗经》,意甚沉痛。结语婉而多讽,怜才之心溢于言表。”
4. 《唐宋诗醇》:“杜甫此诗,借题发挥,实寓身世之感。观其称美狄公,实自况其不得志于时也。‘胡为漂泊岷汉间’,亦夫子自道矣。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“少陵七古,至大历后益见苍老。如此诗叙事议论,浑然一体,无一懈笔。‘国嗣初将付诸武’以下数语,有关国本,非博识者不能道。”
以上为【狄明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议