翻译
艰险的旅途紧随长江而行,从渡口下行至陡峭的对岸。
船只参差不齐地停靠岸边,远远望去,仿佛驶入高远的云天。
天寒地冻,荒野空旷,夕阳西下时,船行至江心一半。
我的马儿向北嘶鸣,山中的猿猴彼此呼唤饮水。
江水清澈,水底石块累累可见;沙滩洁白,延展无边。
此景迥然不同,令人洗去忧愁困苦,多病之身也暂得舒散。
高耸的崖壁直抵险峻山峰,汹涌的波涛越过纷乱激流。
迎风独自回首顾望,手握缰绳,再三叹息。
以上为【白沙渡】的翻译。
注释
1. 白沙渡:唐代长江上的一个渡口,具体位置说法不一,一般认为在今四川境内,或指奉节附近江段。
2. 畏途:艰险难行的道路,语出《庄子·达生》:“夫畏涂者,十杀一人,则父子兄弟相戒也。”
3. 绝岸:陡峭高峻的河岸。
4. 差池:参差不齐貌,此处形容舟船排列不整。
5. 杳窕:深远幽远的样子,同“窈窕”,此处形容舟行渐远,隐入远方天际。
6. 中流半:指行至江心一半处。
7. 石礧礧(lěi lěi):石块堆积众多的样子。
8. 滩漫漫:沙滩广阔无边。
9. 崟崟(qīn yín):山势高峻险要,此处“抵嵚崟”谓崖壁高耸接天。
10. 凌乱:纷乱湍急,形容波涛汹涌。
以上为【白沙渡】的注释。
评析
《白沙渡》是杜甫在安史之乱后流寓西南时期所作的一首五言古诗,记述了诗人由秦入蜀途中经过白沙渡时的所见所感。全诗以写景为主,融情于景,既描绘了长江渡口的险峻与荒凉,又抒发了旅途孤寂、身心疲惫的感慨。诗中“我马向北嘶”一句,暗含对故土的眷恋与归途渺茫的哀思。整体风格沉郁顿挫,体现了杜甫晚期诗歌典型的现实主义精神与深沉情感。
以上为【白沙渡】的评析。
赏析
《白沙渡》结构严谨,层次分明。开篇即点明“畏途”,奠定全诗沉重基调,继而描写渡江场景,从“渡口”到“中流”,空间推进自然。诗人运用视觉(“杳窕入云汉”)、听觉(“我马向北嘶,山猿饮相唤”)和触觉(“天寒荒野外”)等多重感官,构建出苍茫孤寂的意境。
诗中“水清石礧礧,沙白滩漫漫”两句对仗工整,语言质朴却画面感极强,展现江景的清冷辽阔。而“迥然洗愁辛,多病一疏散”则由景入情,道出诗人久病漂泊后偶得片刻宁静的心理慰藉。
结尾“临风独回首,揽辔复三叹”尤为动人,“独回首”写尽孤独,“三叹”则层层递进,将羁旅之悲、身世之慨、家国之忧凝于一瞬,余韵悠长。全诗情景交融,体现了杜甫“即事名篇”的创作特色与沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【白沙渡】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景苍凉,情致凄恻。‘天寒荒野外,日暮中流半’,写出旅况萧条,令人神伤。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇俱从行路艰难上描摹,‘差池’‘杳窕’,状舟楫之纷然远引,便有万重烟水之思。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘我马向北嘶’,妙在借马写人,怀乡之思,不言自见。结语‘三叹’,无限低徊。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写渡江光景,宛然在目。‘水清’‘沙白’一联,便是画笔所不到处。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公无一笔虚设。‘高壁抵嵚崟,洪涛越凌乱’,正写白沙渡之险,非泛语也。”
以上为【白沙渡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议