翻译
秋霜染黄了梧桐树叶,白鹤楼上乌鸦在城头啼叫,打更的梆子声此起彼伏。游子踏着月光回到客舍,只见清辉洒地,皎洁明亮;不知谁家在捣洗寒衣,寒风中传来凄凉的声音。想要南渡桂水,却因关隘阻隔、舟楫不通;欲向北回归秦川故里,路上又战鼓频传,兵戈不息。年过半百,人生仍不得志,心中郁结难平;明日依旧拄着藜杖,独自看云消遣愁怀。
以上为【暮归】的翻译。
注释
1. 暮归:傍晚归来,指诗人漂泊途中夜归的情景。
2. 霜黄碧梧:秋霜使青翠的梧桐叶变黄。碧梧,青绿色的梧桐树。
3. 白鹤楼:可能为泛指高楼,或借指某处地标,非特指今武汉黄鹤楼(唐代尚无此名),或为诗意化称谓。
4. 击柝(tuò):打更用的木梆子声,代指夜间守卫或报时。
5. 乌啼:乌鸦啼叫,常用于营造凄凉氛围,如“月落乌啼”。
6. 客子:旅居在外的人,诗人自指。
7. 捣练:古代制衣前将绢帛捶平,多于夜晚进行,常象征思妇怀远、寒衣寄征人。
8. 桂水:泛指南方河流,可能指湖南境内的漓江支流,代指南方贬谪之地。
9. 秦川:指关中地区,今陕西一带,为杜甫故乡所在,代指长安及中原故土。
10. 鼓鞞(pí):即鼓鼙,军中战鼓,象征战乱未息。杖藜:拄着藜茎做的拐杖,形容年老体衰、闲步遣怀。
以上为【暮归】的注释。
评析
《暮归》是杜甫晚年漂泊时期所作的一首五言律诗,通过描绘秋夜归途的所见所感,抒发了诗人年老无成、归乡无望、忧国忧民的深沉情感。全诗情景交融,意象密集而层次分明,语言凝练,音律和谐。前四句写景,渲染出孤寂凄清的氛围;后四句抒情,由个人身世之悲推及国家动荡之痛,展现了杜甫一贯的“沉郁顿挫”风格。尾联以“看云还杖藜”作结,含蓄深远,余味无穷,体现了诗人虽处困顿而不失高远情怀的精神境界。
以上为【暮归】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写景,后两联抒情,符合五律“起承转合”之法。首联以“霜黄”“白鹤楼”“击柝”“乌啼”等意象勾勒出一幅萧瑟的秋夜图景,视听结合,营造出冷寂氛围。颔联转入近景,“月皎皎”与“风凄凄”对仗工整,一静一动,既写环境之清寒,也映射内心之孤苦。“客子入门”点明身份与处境,而“谁家捣练”则引入他人之思,拓展了情感维度。颈联笔锋陡转,由个人之归引出南北皆不可行的现实困境:南有山水阻隔,北有战事纷扰,归乡之路彻底断绝,深化了漂泊无依的主题。尾联直抒胸臆,“年过半百不称意”坦率道出人生失意之痛,而“明日看云还杖藜”则以淡语收浓情,看似超然,实则无奈至极。看云本为闲适之举,然“还”字透露出日复一日的重复与无解,杖藜更显老迈孤独。全诗情感层层递进,由景生情,由情入理,充分展现杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【暮归】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写暮归之景,而感慨身世,忧时之情俱见。‘南渡’‘北归’二句,言出处皆难,盖时方丧乱,进退两穷也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四句写景,凄然欲绝;后四句述怀,黯然自伤。‘不称意’三字,括尽一生坎壈。结语看似旷达,实最酸楚。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“杜诗每于结处见神韵。‘看云还杖藜’,不必着力,而情致悠然,所谓仁者乐山之意也。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首皆暮景,而情在其中。‘月皎皎’‘风凄凄’,字字凄绝。末二语写尽老大无聊情绪。”
以上为【暮归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议