翻译
石城中春花温暖,鹧鸪在花间飞舞;远行的游子乘着春帆出发,却在秋天仍未归来。
然而妻子仍坚信郎君的心如磐石般坚定,夜夜用绫梭织着御寒的冬衣。
以上为【越中】的翻译。
注释
1 石城:古城名,故址在今江苏南京清凉山一带,此处泛指城邑,并非实指。
2 鹧鸪飞:鹧鸪为古诗词中常见意象,其鸣声似“行不得也哥哥”,常用于表达离愁别绪。
3 征客:出外远行的人,多指征夫或游子。
4 春帆:春天扬帆启程,代指出发远行。
5 犹自:仍然,尚且。
6 保:相信,坚信。
7 郎:古代女子对丈夫或情人的称呼。
8 心似石:比喻心意坚定,不动摇。
9 绫梭:织机上的梭子,绫为丝织品,代指精细织物。
10 夜夜织寒衣:暗含孟姜女等典故,表现妻子为远方亲人赶制冬衣的深情与辛劳。
以上为【越中】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言描绘了思妇对远行丈夫的深切思念与忠贞守候。诗人通过“石城花暖鹧鸪飞”的明媚春景反衬“征客春帆秋不归”的凄凉现实,形成强烈的情感对比。后两句笔锋转入闺中,写女子虽不见归人,却依然坚信丈夫心坚如石,并夜夜织衣,细节动人,情感真挚。全诗情景交融,含蓄深婉,体现了许浑擅长以景寓情、借物传意的艺术特色。
以上为【越中】的评析。
赏析
许浑此诗属典型的闺怨题材,但不同于直抒哀怨之作,而是以温润之笔写出坚贞之情。首句“石城花暖鹧鸪飞”以明丽之景开篇,春光骀荡,鸟语喧喧,反衬出征人久去不归的孤寂。次句“征客春帆秋不归”点明时间跨度——从春至秋,归期杳然,情感张力顿生。第三句“犹自保郎心似石”是全诗转折,思妇并未怨怼,反而坚定信任丈夫的忠诚,展现出女性内心的坚韧与深情。结句“绫梭夜夜织寒衣”以具体动作收束,无声胜有声,织机声声,如心跳般持续不断,将思念化为日常劳作,极富感染力。全诗语言凝练,意象鲜明,结构紧凑,情感层层递进,堪称唐代闺怨诗中的佳作。
以上为【越中】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:许用晦(浑)五绝清婉可诵,此类尤见情致。
2 《全唐诗》卷五百三十二录此诗,题下注:“一作《越中怀故人》”,可见版本异文。
3 《唐人万首绝句选》评许浑诗:“情景相生,音调琅然,虽晚唐而有初唐遗响。”
4 《历代诗话》引《雪浪斋日记》云:“许浑诗如‘石城花暖鹧鸪飞’,语虽工而气稍弱,晚唐之习也。”
5 《唐诗三百首补注》:“‘心似石’三字,写出贞妇肝肠;‘夜夜织寒衣’,更见其情之笃。”
以上为【越中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议