翻译
我曾到西岩探访旧日读书的书堂,穿过竹林,踏过沙地,行程长达十里以上。湖面上梦醒之后,余波荡漾,水光潋滟;站在山岭前,愁绪萦怀,前路茫茫难寻。过往的经历已如烟霞般遥远缥缈,名利之尘却随着日月推移而日益增长。不要说少年不会生白发,你且看看潘岳头上已有多少霜色!
以上为【途中逢故人话西山读书早曾游览】的翻译。
注释
1 西岩:指西山中的岩石地带,可能为实指某处山岩,亦可泛称西山。
2 读书堂:指诗人年轻时读书的书斋或山中静修之所。
3 穿竹行沙十里强:穿越竹林,跋涉沙地,行程超过十里。“强”意为“有余”。
4 湖上梦馀波滟滟:梦中或回忆中的湖面,醒来后只见波光粼粼。“滟滟”形容水波荡漾。
5 岭头愁断路茫茫:站在山岭之上,因愁绪而心碎,眼前道路模糊不清。
6 经过事寄烟霞远:过去的经历如同隐入烟霞之中,遥远不可追。
7 名利尘随日月长:追逐名利的俗世尘嚣,随着时间推移愈发沉重。
8 少年头不白:年轻人也会生出白发,喻指青春易逝。
9 潘岳:西晋文学家,以才情著称,亦以早衰、多愁善感闻名,其《秋兴赋》中有“斑鬓髟以承弁兮”之句,后世常以“潘岳鬓衰”喻中年早衰。
10 几茎霜:几根白发,“霜”比喻白发。
以上为【途中逢故人话西山读书早曾游览】的注释。
评析
此诗为许浑晚年所作,抒写途中偶遇故人,忆及早年在西山读书时的情景,感慨时光流逝、人生易老。诗人通过今昔对比,将自然景色与内心情感交融,表达出对往昔清雅生活的怀念,以及对仕途奔波、名利羁绊的厌倦。尾联借用潘岳典故,以形象的白发之叹收束全篇,极具警策之力,深化了主题。
以上为【途中逢故人话西山读书早曾游览】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层递进。首联追述旧游之地,点明“读书堂”这一象征清高志趣的场所,奠定怀旧基调。“穿竹行沙”写出昔日求学之路的清幽与艰辛。颔联写景寓情,“梦馀波滟滟”既写实景,又暗喻回忆之朦胧美好;“愁断路茫茫”则转写现实之迷茫困顿,形成强烈反差。颈联直抒胸臆,将“烟霞”代表的隐逸理想与“名利尘”象征的世俗牵累对照,凸显精神挣扎。尾联用潘岳典故作结,语短情深,以生理之衰老映射心理之疲惫,使全诗的感慨达到高潮。语言质朴而意境深远,是许浑七律中融情于景、感慨人生的佳作。
以上为【途中逢故人话西山读书早曾游览】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦诗,格清调远,无一点俗韵,此作尤得山水之真趣。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“中四语情景交融,末语沉痛,有风人之致。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘湖上梦馀’一联,写尽旧游如梦,令人低徊不已。”
4 《唐诗别裁集》沈德潜评:“言外有倦游思归之意,结语借潘岳以自况,尤为凄婉。”
以上为【途中逢故人话西山读书早曾游览】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议