翻译
我坐着等待老友前来过夜,月光如华,清朗宜人,正是秋夜赏景的好时节。不知何处传来管弦之声,似有人沉醉于歌舞宴乐之中,而池塘边的馆舍却因友人未至显得寂寥愁闷。晚风吹过水中小洲,荷叶轻轻摇动;山间桂树含着晶莹的露珠,幽香暗浮。我独自吟诗难以入眠,直到天明也不忍停笔,想起昨夜我们还曾一同登楼共赏月色。
以上为【月夜期友人不至】的翻译。
注释
1. 坐待:坐着等待,表现诗人专诚等候之态。
2. 故人:老朋友,指所期待之人。
3. 宿:留宿,此处指友人前来共度夜晚。
4. 月华:月亮的光辉,常用来形容皎洁明亮的月色。
5. 清兴秋:清雅的情趣正逢秋季,点明时节与心境。
6. 管弦:管乐器与弦乐器,泛指音乐声,暗示他人欢聚。
7. 池馆:池边的亭台馆舍,诗人所在之地。
8. 渚荷:水中小洲上的荷花。渚,水中小块陆地。
9. 山桂:生长在山间的桂树,象征高洁与幽静。
10. 孤吟不可曙:独自吟诗无法等到天亮,实指彻夜难眠,心绪不宁。
以上为【月夜期友人不至】的注释。
评析
此诗为许浑所作的一首五言律诗,题为“月夜期友人不至”,主题围绕“期待—落空—孤寂”的情感线索展开。诗人以清丽的笔触描绘秋夜月色,借景抒情,通过今昔对比和动静结合的手法,表达对友人的深切思念与久候不至的怅惘之情。全诗意境清远,语言凝练,情感细腻,体现了许浑工于写景、善寓情于景的艺术特色。
以上为【月夜期友人不至】的评析。
赏析
本诗首联点题,“坐待故人宿”直写期待,“月华清兴秋”则渲染环境之美,营造出一个清幽宜人的秋夜氛围,反衬出后文的孤寂。颔联转写听觉感受,“管弦谁处醉”以他人的热闹反衬自身的冷清,“池馆此时愁”直抒胸臆,点出愁绪。颈联写景细腻,“风过渚荷动”是动态描写,“露含山桂幽”则是静态中的幽远之感,视听结合,动静相生,增强了画面层次。尾联由景入情,“孤吟不可曙”写出诗人彻夜无眠的焦灼与失落,而“昨夜共登楼”一句陡然回溯往昔,以昔日同乐反衬今日独候之悲,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,展现了许浑擅长写景寄情的艺术功力。
以上为【月夜期友人不至】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十三收录此诗,题作《月夜期友人不至》,作者许浑。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但许浑五言律诗多被归入“中晚唐清婉一派”。
3. 《唐诗别裁集》虽未录此篇,然评许浑诗“工于写景,音响清越”,与此诗风格相符。
4. 《重订中晚唐诗主客图》称许浑“律体整赡,音节铿然”,可为此诗艺术特征之概括。
5. 今人陈伯海《唐诗汇评》指出:“许浑善于融情入景,以清景写哀情,形成外明内黯之审美张力。”此评适用于本诗。
以上为【月夜期友人不至】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议