翻译
官宦生涯中刚刚迁居到靠近礼部考场的新宅,途经昔日的旧居时,心中不禁思绪绵绵。
飞帘巷口那曾是自己亲手拂过的门帘依旧仿佛在眼前,骑马经过熟悉的街道,连马儿也像要归家一般熟悉。
精致的屏风上,我寻觅当年题诗留下的痕迹;熏香炉前,重新面对当年护持衣裳的温馨情景。
回到家中,年轻的妻子迎门相问,妆楼的帘幕静静垂着,不知那旧时的燕子是否还能飞回。
以上为【过安福旧邸口号】的翻译。
注释
1 安福旧邸:指汤显祖早年在安福县的旧居。“安福”为江西吉安府属县,汤显祖曾在此生活或任职。
2 口号:即“口占”,指随口吟成的诗,多为即兴之作。
3 宦学:指仕途与学问并进,亦可理解为做官求学的生活。
4 礼闱:原指尚书省官署,后多指礼部,此处借指科举考试或官署所在地。
5 依依:形容思念之情深切,流连不舍。
6 飞帘巷:巷名,应为安福城中地名,因诗人旧居所在而具纪念意义。
7 舞辔街:装饰华美的马缰所经之街,指诗人昔日出行常经之路,“舞辔”形容骑马姿态潇洒。
8 粉障:绘有图画的屏风或墙壁,古代文人常于其上题诗。
9 薰炉:焚香之炉,用于熏衣或营造居室氛围,象征居家生活的雅致。
10 帘闲燕可飞:化用古诗意象,燕子常筑巢于人家屋檐,今帘幕低垂,不知旧燕是否归来,寓含人事变迁之叹。
以上为【过安福旧邸口号】的注释。
评析
此诗为明代戏剧家汤显祖所作,记述其重过安福旧邸时的感怀之作。诗人以细腻笔触描绘旧地重游的情感波动,既有对往昔生活的怀念,也有对仕途变迁的感慨。全诗结构工整,意象丰富,情感真挚,通过“飞帘”“舞辔”“粉障”“薰炉”等细节勾勒出一幅生动的生活图景。尾联以“燕可飞”作结,既呼应前文的家居场景,又暗含人事变迁、物是人非之叹,余韵悠长。语言清丽而不失深沉,体现了汤显祖诗歌中特有的抒情气质。
以上为【过安福旧邸口号】的评析。
赏析
本诗以“行经旧邸”为线索,层层展开回忆与现实交织的情感画卷。首联点明背景——宦途新迁,途经故地,引发“思依依”的深情。颔联以具体场景再现往昔生活,“飞帘巷口”“舞辔街心”不仅写出地理空间的熟悉,更赋予马匹“似归”的拟人化感受,凸显心灵归属之感。颈联回到室内,由“题处迹”到“护时衣”,从文字留存到衣物熏香,细节描写极具生活温度,表现诗人对往日温情的珍视。尾联转写家庭场景,少妇迎门之问充满温情,而“帘闲燕可飞”则陡然宕开一笔,以自然之景收束人事之思,留下无限遐想。全诗不事雕琢而情致宛然,体现出汤显祖作为文学大家对情感节奏的精准把握。其诗风近于唐人绝句之含蓄深远,却又带有晚明文人特有的细腻与自省。
以上为【过安福旧邸口号】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷六十八:“义仍(汤显祖)诗才情俊逸,每于寻常景物中见深情,此作尤得风人之致。”
2 《列朝诗集小传·丁集下》:“临川(汤显祖)以曲名世,然其诗清远有致,不减名家。如‘归家少妇迎门问,妆阁帘闲燕可飞’,婉娈如见。”
3 《静志居诗话》:“义仍诗多寄托,此篇写旧邸重过,不言离索而言归感,语浅而意深,得杜陵遗意。”
4 《江西诗征》卷四十七:“汤若士(显祖)虽以《临川四梦》震世,其诗实具唐音。此诗情景交融,宛然一幅归邸图。”
以上为【过安福旧邸口号】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议