翻译
白露时节黄粱已经成熟,分装寄出本应早有约定。
料想米粒早已舂得精细,却感到寄来的时间太迟。
它的味道岂能与金菊相比?香气却正宜搭配绿葵同食。
老人他日定会喜爱此物,正想着那米粥滑过汤匙的滋味。
以上为【佐还山后寄三首】的翻译。
注释
1. 佐还山:辅佐或伴随隐士归山,此处可能指友人退居山林后寄赠食物。
2. 白露:二十四节气之一,约在农历八月,象征秋收时节。
3. 黄粱:一种优质小米,古代常被视为佳粮,亦有“黄粱梦”典故,但此处为实指粮食。
4. 分张:分送、分装寄出。张,犹“置办”“分装”。
5. 素有期:原本早有约定。“素”为平素、本来之意。
6. 已应舂得细:应当早已将米舂磨精细。“舂”为去壳碾米的动作。
7. 颇觉寄来迟:却仍觉得寄到得太晚,含轻微埋怨而实为关切。
8. 味岂同金菊:味道怎能与金菊相比?金菊或指可入药或食用的菊花,此处反衬黄粱之质朴。
9. 香宜配绿葵:香气正好与绿葵(一种蔬菜)搭配食用,表现饮食调和之美。
10. 老人佗日爱,正想滑流匙:老人(诗人自指)将来一定会喜爱这粥食,此刻已想象到米粥顺滑流淌于匙中的情景。“滑流匙”生动描绘粥的细腻口感。
以上为【佐还山后寄三首】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓蜀中时所作,属《佐还山后寄三首》之一。诗以日常生活中的馈赠黄粱为切入点,通过细腻的感官描写与情感寄托,展现出诗人对友人馈赠之物的珍视以及对简朴生活的深切体味。全诗语言质朴自然,情意真挚,于细微处见深情,体现了杜甫“即事名篇”的创作特色和晚年诗风趋于平实深沉的倾向。虽无宏大叙事,却在饮食细节中透露出对友情、生活乃至生命晚景的温柔回望。
以上为【佐还山后寄三首】的评析。
赏析
这首五言律诗以日常琐事入诗,展现了杜甫晚年诗歌由沉郁顿挫向平淡自然过渡的艺术风貌。首联点明时节与事件——白露时节黄粱成熟,友人依约寄来。一个“分张”写出精心分装的情态,“素有期”则暗含信任与期待。颔联转入心理描写,“已应”与“颇觉”形成时间落差,表面抱怨寄来之迟,实则凸显珍视之情。颈联以“味岂同金菊”作一转折,否定其华美,转而强调“香宜配绿葵”,突出其实用与和谐之美,体现诗人崇尚自然、不尚虚饰的生活态度。尾联尤为动人,“老人”自称,流露暮年心境;“正想滑流匙”以极细腻的感官想象收束,将抽象的情感具象化为舌尖之味,使全诗在朴素中见隽永,在平淡中蕴深情。整体结构严谨,对仗工稳而不露痕迹,情感层层递进,堪称杜甫晚年小品诗中的佳作。
以上为【佐还山后寄三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因物致思,语浅情深。‘滑流匙’三字,写饮食之妙,如在目前。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“寄粮小事,而说得如此郑重,正见野老真情。‘已应’‘颇觉’,微词婉讽,非熟交不能道此。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极平常,而意味悠长。末二句设想未来之享,情致宛然。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“少陵晚岁诗,多涉琐细,然皆从肺腑流出,此等是也。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公无事不可入诗,无物不可咏叹。此诗写寄米而及‘滑流匙’,可谓善状物情矣。”
以上为【佐还山后寄三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议