翻译
提起衣襟趋拜已是三十年前的旧事,那时我曾以一名学子的身份亲近过您的讲席。
在全国都尊崇的人物中,我在南京(白下)有幸受教;如今您却远赴江华担任县令。
时运到来时,入馆授学不过是些多余之事;到了晚年,仍怀念故园旧家的衣冠风度。
人们都惊讶于我这僻处郊野岛边的门庭之外,竟还有一位狂放不羁的刘叉般的人物——那就是我刘过自己。
以上为【谒江华曾百里】的翻译。
注释
1 抠衣:提起衣襟,表示恭敬。古代弟子见师长时提起下裳以防沾尘,以示庄重。
2 三十年前事:指诗人早年曾受教于曾百里,回忆过往师生之谊。
3 绛纱:红色纱帐,汉代以来太学讲堂设绛纱帷帐,后用以代指讲学之所或师门。此处指曾百里的讲席。
4 一国所尊:全国所敬重之人,形容曾百里声望极高。
5 吾白下:我所在之地为白下,即今南京。唐代设白下县,后成为南京别称。
6 双凫犹远令江华:典出《后汉书·王乔传》,传说县令王乔有双凫(野鸭)飞来,代指县令出行。此句谓曾百里虽被尊崇,却远任江华县令,略有惋惜之意。
7 时来馆学总馀事:时机到来时,入馆任教也不过是次要之事。馆学,指太学或书院。
8 老去衣冠怀故家:年岁已老,仍怀念旧日世家衣冠之风。衣冠,指士大夫阶层的风范。
9 共怪我门郊岛外:大家都惊讶于我的门庭处于偏远之地(如孟郊、贾岛所居之僻境)。
10 刘叉:唐代诗人,性情狂傲,行为奇特,与韩愈门人交游而不拘礼法。此处刘过以刘叉自比,表明自己亦属狂放之士。
以上为【谒江华曾百里】的注释。
评析
此诗为刘过谒见江华县令曾百里所作,追忆师友情谊,抒发身世之感。全诗以敬仰开篇,继而感慨仕途浮沉与人生迟暮,末句自嘲中见傲骨,展现出宋代士人特有的清高与疏狂气质。诗人将自身比作唐代奇士刘叉,既回应他人眼中“狂生”的评价,也暗含不随流俗、坚守个性的精神追求。情感真挚,用典自然,结构严谨,是宋人酬赠诗中的佳作。
以上为【谒江华曾百里】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬赠之作,融叙事、抒情、议论于一体。首联追溯三十年前受教情景,“抠衣”“绛纱”二词庄重典雅,凸显对师长的敬意。颔联转写现实,以“一国所尊”赞其德望,以“双凫远令”叹其位卑,形成强烈反差,隐含不平之意。颈联宕开一笔,由对方转入自身,“时来”“老去”二语饱含人生感慨,既有对仕途机缘的淡然,又有对故园风雅的眷恋。尾联尤为精彩,借“共怪”引出自我定位,以“郊岛外”状其处境之僻,“狂生刘叉”则自嘲而自豪,将全诗情绪推向高潮。刘过素以豪放词风著称,此诗虽为五律,却亦见其疏狂本色,语言凝练而不失气势,用典贴切而无斧凿痕,堪称宋诗中兼具情韵与骨力的佳构。
以上为【谒江华曾百里】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲道人集》录此诗,称其“语带风霜,气贯古今,非寻常应酬可比”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一引《江湖小集》评曰:“过诗多豪宕,此独沉郁顿挫,得杜陵遗意。”
3 《历代诗话》中载明代顾起纶《国雅品》谓:“刘改之负才任气,其诗如剑客醉舞,然此谒曾公之作,颇见敛抑,而末语仍露锋芒,可谓外柔内刚者矣。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》提要云:“过诗才气纵横,时伤粗率,然如《谒江华曾百里》诸作,格律谨严,寄托遥深,固亦有可观者。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘过时指出:“其集中酬赠篇什,间有真情流露,不专以叫嚣为能事。”可为此诗旁证。
以上为【谒江华曾百里】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议