翻译
十年间在长安往来五次,立于朝堂却沉默无言,口已懒开。
厌倦观看那些庸俗龌龊、随波逐流的士人,又有谁能是真正艰难中堪当大任、济世救民的人才?
平民百姓中岂无可以担当将相之任者,朝廷庙堂不应轻视出身草野的贤才。
本想上书拜谒宰相,到光范门自荐,却又怎肯自我炫耀、主动求进?
以上为【谒易司谏】的翻译。
注释
1 长安:此处代指京城临安(今杭州),南宋都城,非唐代长安。
2 五往来:指多次往返京城,求仕或应试。
3 立谈无语口慵开:站立交谈却沉默寡言,懒得开口,形容失意抑郁之态。
4 龌龊:品行卑劣,气量狭小,此处指庸俗苟且的士人。
5 济世才:能够拯救时世、治理国家的人才。
6 韦布:指未仕的平民。韦,熟皮,代指粗衣;布,布衣,合称“韦布”,即布衣之士。
7 庙堂:朝廷,指中央政权机构。
8 蒿莱:野草,比喻草野、民间,引申为隐逸或未被起用的贤才。
9 上书欲谒平章去:打算上书拜见宰相(平章事,即宰相)。
10 光范门:宋代宰相府门前之门,士人常于此投献文书以求引荐。自媒:自我推荐,有贬义,古人重清誉,耻于自荐。
以上为【谒易司谏】的注释。
评析
此诗为刘过谒见易司谏时所作,抒发了诗人怀才不遇、愤世嫉俗的感慨,以及对当时官场庸碌、压抑人才的不满。全诗情感激越,语言刚劲,既有对现实的批判,也包含对理想政治的向往。诗人虽有报国之志,却屡遭冷遇,故借谒见之机,托物言志,表达其不愿屈己求进、却又渴望被识拔的矛盾心理。诗中“韦布岂无堪将相”一句尤为警策,体现了宋代士人对出身与才能关系的深刻思考。
以上为【谒易司谏】的评析。
赏析
本诗以直抒胸臆的方式展开,前四句写诗人长期困顿京华,目睹官场腐败,内心愤懑。“十载长安五往来”点出求仕之久与奔波之苦,“立谈无语口慵开”则刻画出理想破灭后的沉默与疏离感。第三、四句转而批判现实:“懒看龌龊随时士”直斥趋炎附势之徒,“谁是艰难济世才”以反问强化对真才实学者的渴求。后四句笔锋一振,提出平民可为将相的进步观念——“韦布岂无堪将相”,并批评朝廷轻视草野之士,呼应了宋代科举制度下寒门士子的普遍诉求。结尾两句情感复杂:既想“上书谒平章”,又“不肯自媒”,表现出士人尊严与现实困境之间的张力。全诗结构严谨,由个人遭遇上升至社会批判,再回归内心挣扎,具有强烈的现实关怀与人格力量。
以上为【谒易司谏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》评刘过诗:“豪爽慷慨,类辛稼轩,多悲歌击筑之音。”
2 陈振孙《直斋书录解题》卷十九:“刘过字改之,庐陵人,学问该洽,尤善长短句,诗亦豪壮。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十一:“改之诗如壮士舞剑,锋棱四出,虽不免粗率,然自有不可掩之气概。”
4 四库全书总目提要卷一百六十二:“其诗才气纵横,往往惊迈流俗,而时杂叫嚣之习。”
5 清贺裳《载酒园诗话》:“刘改之七律,粗中有细,如‘韦布岂无堪将相’,可谓痛快之论。”
以上为【谒易司谏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议