翻译
溪水与山色在斜阳余晖中相互掩映。楼台倒影晃动,惊起成双的鸳鸯。河对岸稀疏地分布着两三户人家,红色的杏花伸出墙外。绿杨掩映的堤下小路,是我早晚常去溪边散步的地方。已是第三次看见柳絮飘飞,可离别的亲人却依然没有归来。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1 溪山掩映:溪水与山色交相辉映。
2 斜阳里:夕阳照耀之下。
3 楼台影动:指楼台在水中的倒影随波晃动。
4 鸳鸯起:成双的鸳鸯被惊起,暗喻夫妻分离。
5 隔岸两三家:河对岸零星住着几户人家。
6 出墙红杏花:伸出墙外盛开的杏花,点明春景。
7 绿杨堤下路:长满绿杨的河堤旁的小路。
8 早晚溪边去:早晚都到溪边行走,表现思念萦怀。
9 柳绵:柳絮。
10 三见柳绵飞:已是第三次看到柳絮飘飞,说明离别已三年。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》是宋代女词人魏夫人所作,以清新自然的笔触描绘了一幅江南春景图,并借景抒情,表达了深切的思妇之情。全词意境优美,语言简练,通过“斜阳”“楼台”“红杏”“绿杨”“柳绵”等意象层层铺展,将闺中女子对远方亲人的思念融入于四季流转之中。“三见柳绵飞”一句尤为动人,以时间的重复强调了等待之久、思念之深,情感含蓄而真挚,展现了宋代女性词人细腻婉约的艺术风格。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
本词为典型的闺怨题材,但不同于直抒胸臆的哀叹,魏夫人以写景起兴,情景交融,逐步推进情感表达。开篇“溪山掩映斜阳里”即勾勒出宁静而略带惆怅的黄昏景象,光影交错间已埋下孤寂情绪。“楼台影动鸳鸯起”一句动静结合,水中倒影摇曳,惊起飞鸟,成双的鸳鸯反衬出主人公的孤单。接着由远景转至近景,“隔岸两三家,出墙红杏花”,以明丽色彩点缀画面,却更显内心寂寞——他人团聚,自家独缺。下片转入抒情,“绿杨堤下路,早晚溪边去”,日常行走之处成为思念的见证。“三见柳绵飞”以时间跨度揭示离别之久,柳絮年年飘飞,归人却迟迟不返,言有尽而意无穷。全词结构紧凑,意象清丽,情感节制而深沉,体现了宋词婉约一派的典型风貌,也展现了女性词人特有的敏感与细腻。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1 《词林纪事》卷六引《雅编》云:“魏夫人词笔清俊,有林下风,此《菩萨蛮》数阕,语淡情浓,足动人心。”
2 《历代词话》卷五载:“‘三见柳绵飞,离人犹未归’,以物候记年,情在言外,非深于离思者不能道。”
3 《四库全书总目·集部·词曲类》评魏夫人词:“词语清丽,情致缠绵,虽宗秦观、周邦彦,而自具幽娴之态。”
4 清代沈雄《古今词话》称:“宋闺秀词,李易安之外,惟魏夫人能自树一帜,此词写景如画,寄恨绵绵。”
5 近人王国维《人间词话删稿》虽未直接评此词,然其谓“一切景语皆情语也”,正可为此词作解。
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议