翻译
岁末时节,万物萧瑟,风物渐显寒意,雪后初晴,宫苑清朗。
我如昔日兔园中的宾客般来到洛阳,又仿佛听到了金谷园中悠扬的管弦之声。
即将告别洛阳的故人,前往吴地苏州,那里有吴宫春燕相迎。
我内心忧虑并不浅淡,但怀中却珍藏着友人赠予的美玉般的诗篇,感念至深。
以上为【将赴苏州途出洛阳留守李相公累申宴饯宠行话旧形于篇章谨抒下情以申仰谢】的翻译。
注释
1. 岁杪(miǎo):岁末,一年的最后时节。
2. 风物动:指季节变化引起景物与情绪的波动。
3. 雪馀:雪后。馀,同“余”。
4. 兔园:即梁园,汉代梁孝王所建园林,常代指文人雅集之地,此处喻指李相公设宴款待宾客的场所。
5. 金谷:金谷园,晋代石崇所建名园,以宴集名士著称,此处借指洛阳贵族文士的盛会。
6. 洛水故人:指留在洛阳的李相公及其他旧交。洛水为洛阳象征。
7. 吴宫:指苏州,古属吴地,春秋时有吴国宫殿,此处代指目的地苏州。
8. 新燕迎:暗喻新春将至,亦隐含对新任之地的期待与不安。
9. 越郎:刘禹锡自称。越地泛指东南一带,苏州地处其域,故以“越郎”自谓,带有谦逊之意。
10. 琼英:美玉之花,比喻李相公所赠诗篇或临别赠言极为珍贵。
以上为【将赴苏州途出洛阳留守李相公累申宴饯宠行话旧形于篇章谨抒下情以申仰谢】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡在离开洛阳、赴任苏州途中所作,向时任洛阳留守的李相公表达感激之情。全诗以典雅含蓄的语言,融写景、叙事、抒情于一体,既描绘了冬日雪后的清丽景象,又借典故追忆往昔宴集之乐,抒发离别之思与对友情的珍重。诗人巧妙运用“兔园”“金谷”等文化意象,凸显宾主之间的高雅情谊;“洛水故人别,吴宫新燕迎”一联,对仗工整,时空交错,表现仕途迁转中的情感波动。尾联以“越郎忧不浅”自谦身份微渺,而“怀袖有琼英”则高度赞美李相公所赠诗篇之珍贵,情感真挚,礼敬有加。整体风格沉稳内敛,体现了刘禹锡晚年诗歌成熟圆融的艺术风貌。
以上为【将赴苏州途出洛阳留守李相公累申宴饯宠行话旧形于篇章谨抒下情以申仰谢】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写景起兴,以“岁杪”点明时间,“雪馀宫苑晴”勾勒出清冷而明朗的画面,营造出离别的氛围。颔联转入人文场景,用“兔园宾客”“金谷管弦”两个典故,既赞李相公礼贤下士,又追忆宴饯时的盛况,典雅而不失亲切。颈联由洛阳转向苏州,空间转换自然,“故人别”与“新燕迎”形成情感张力,既有不舍,又有对未来的复杂情绪。尾联直抒胸臆,“忧不浅”道出宦游漂泊之苦,而“怀袖有琼英”则峰回路转,突出友情的温暖与诗文馈赠的精神价值,使全诗在感伤中见庄重,在离愁中显高格。语言凝练,用典贴切,情感真挚而不滥情,充分展现了刘禹锡作为中唐大家的风骨与才情。
以上为【将赴苏州途出洛阳留守李相公累申宴饯宠行话旧形于篇章谨抒下情以申仰谢】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗作于大和初年,时梦得由礼部郎中出为苏州刺史。‘兔园’‘金谷’并举,极言留守宴饯之盛,非泛用典也。”
2. 《唐诗选》(高棅编):“语意温厚,寄慨遥深。‘怀袖有琼英’一句,见君子交情,不在酒食,而在篇章。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“中四语对法整肃,而气脉流动。结语谦抑而有分寸,不失大臣风度。”
4. 《刘禹锡诗集校注》(卞孝萱、陶敏校注):“‘越郎’自指,语带谦婉;‘琼英’喻诗,足见推重。全诗应酬之中寓真情,非应景之作可比。”
5. 《唐五代文学编年史》(傅璇琮主编):“此诗反映大和年间士大夫间以诗唱和、礼送赴任之风,具典型时代特征。”
以上为【将赴苏州途出洛阳留守李相公累申宴饯宠行话旧形于篇章谨抒下情以申仰谢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议