翻译
身披绿绮之衣,接受黄河所赐的图箓,登上清净祭坛俯临洛水之滨。
天道回旋,帝王出行的车驾迅即受控,以庄重洁净之礼敬献祖先神灵。
先祖之德光照三世先王,怀柔恩泽遍及天下百神。
中天云雾散开,阳光照耀御道;大雪收敛,随行车驾扬起的尘埃亦渐平息。
我有幸参与咸池、英韶等古乐的演奏,愿长歌颂圣,祝王朝享国亿万年春光。
以上为【奉和受图温洛应制】的翻译。
注释
1 绿绮:原指名琴,此处借指华美服饰,或象征受命之人的高贵仪容,亦暗含礼乐文明之意。
2 膺河检:膺,承受;河检,即河图之符箓。古代传说圣王受命,黄河出图,洛水出书。
3 清坛:洁净的祭坛,指祭祀所设高台。
4 洛滨:洛水之畔。洛阳为周代成周所在,汉魏以来被视为天下中心,具政治象征意义。
5 天旋:喻天道运行,亦暗指帝王顺应天命而动。
6 制跸:帝王出行时清道止行,此处指皇帝亲临仪式,车驾庄严有序。
7 孝享属严禋:孝享,以孝道祭祀祖先;严禋,庄重洁净的祭祀。
8 陟配光三祖:陟配,升配宗庙,与祖先同享祭祀;光三祖,使三代先祖荣光显赫。
9 怀柔洎百神:怀柔,安抚招纳;洎,及;百神,泛指天地众神。
10 雾开中道日,雪敛属车尘:中道,御道;属车,随从车驾。两句写天气由阴转晴,象征祥瑞降临,仪式顺利。
以上为【奉和受图温洛应制】的注释。
评析
此诗为应制之作,属典型的宫廷颂圣诗,作于武则天时期“受图温洛”这一重大政治仪式背景下。所谓“受图温洛”,指帝王接受天命符瑞,象征君权神授。苏味道以典雅庄重的笔调描绘仪式场景,融合天文、地理、礼制与祥瑞意象,极力渲染神圣氛围,表达对皇权合法性的颂扬。全诗结构严谨,对仗工整,用典精切,音韵铿锵,体现了初唐应制诗的高度艺术成熟性,同时也反映了当时政治文化中“天人感应”思想的盛行。
以上为【奉和受图温洛应制】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格律谨严,气象恢宏,是初唐应制诗中的典范之作。首联以“绿绮膺河检,清坛俯洛滨”起笔,将神话传说(河图洛书)与地理空间(洛水之滨)结合,奠定神圣基调。颔联“天旋俄制跸,孝享属严禋”转入现实礼仪,突出帝王行动与祭祀庄重,体现“天人合一”的政治理念。颈联“陟配光三祖,怀柔洎百神”拓展祭祀对象,既尊祖先又敬天地,展现帝国礼制的完整性。尾联以自然景象“雾开”“雪敛”呼应人事之顺遂,并以“咸英奏”“长歌亿万春”收束,寓颂圣于乐声之中,余韵悠长。全诗用语典重而不板滞,意象丰富而有序,充分展现了苏味道作为“文章四友”之一的文学功力。
以上为【奉和受图温洛应制】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷六十五收录此诗,题下注:“一作李峤诗。”然据《文苑英华》《唐诗纪事》等,多归苏味道名下。
2 《唐诗品汇》引元人杨士弘评:“应制诸作,贵有气象,苏子融此诗‘天旋’‘雪敛’之句,大类王维早朝气象,而先之以河洛符命,尤见体裁之正。”
3 《唐音癸签》卷九:“苏、李、崔、杜并称,然味道诗尤工于应制,如‘雾开中道日,雪敛属车尘’,对法精稳,语带祯祥,深得颂体之要。”
4 《历代诗发》评此诗:“典礼肃穆,词气雍容,非承平盛际不能有此声调。”
5 《诗薮·内编》卷四:“初唐应制,大抵铺陈典丽,然能不失风雅者,惟苏味道‘预奉咸英奏,长歌亿万春’数语,有赓歌拜飏之遗意。”
以上为【奉和受图温洛应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议