翻译
江上行路悠然自得,浩荡的长江分出九条支流奔涌而来。远处的深潭昏暗如雾笼罩,前方的水口波涛汹涌如同雷鸣。水中的鱼虾龟鳖多在深处孕育生长,渔夫和商船屡次逆流而上或顺流而下。风吹动蜀地来的柿树叶片摇曳,阳光照耀下楚地产的浮萍缓缓绽开。江水近处冲刷着湓城弯曲的岸边,斜向流淌过蠡泽的角落。贡赋之龟仍可入朝进献,曾经为害的水怪也已不再作乱。渡口的吏卒挥桨迅疾,驿站的童仆急忙整理车马催促行程。归乡之心怎能轻易诉说?且看那退去的潮水默默回流。
以上为【九江口南济北接蕲春南与浔阳岸】的翻译。
注释
1. 九江:古代长江在湖北、江西一带分岔众多,称“九派”或“九江”,此处泛指长江中游水系。
2. 口南济北:指地理位置,九江之南,济水之北,实则借指江防要道。
3. 蕲春:今湖北蕲春县,位于长江北岸,唐代属淮南道。
4. 浔阳:今江西九江市,唐代为江州治所,濒临长江。
5. 九派:指长江在鄂赣间分流的九条水道,语出《汉书·地理志》。
6. 昏似雾:形容深潭水面因水汽蒸腾或光线昏暗而如雾弥漫。
7. 前浦沸成雷:前边的水口因水流湍急撞击发出如雷轰鸣之声。
8. 鳞介:泛指水生动物,鱼类曰鳞,龟蟹贝类曰介。
9. 柹(shì):同“柿”,此处或指水中木筏或树木,亦有版本作“柹”为舟具,待考。
10. 楚萍:楚地所产浮萍,象征南方水乡风物。
以上为【九江口南济北接蕲春南与浔阳岸】的注释。
评析
此诗为唐代诗人苏味道所作,描绘了九江一带江景的壮阔与人文活动的繁忙。全诗以写景为主,融情于景,通过“滔滔九派”“沸成雷”等意象展现长江水势之雄伟,又以“鳞介潜育”“渔商溯洄”反映沿江生活的丰富。后半转入对地方风物与政通人和的描写,“锡龟入贡”“浮兽罢灾”暗喻太平盛世。尾联抒发羁旅思归之情,含蓄深远。整体结构严谨,语言凝练,属初唐山水纪行诗中的佳作。
以上为【九江口南济北接蕲春南与浔阳岸】的评析。
赏析
本诗以五言排律形式展开,结构工整,层次分明。开篇即以“江路一悠哉”定下从容游览的基调,继而以“滔滔九派”凸显长江的磅礴气势,展现诗人面对自然伟力时的敬畏与赞叹。中间数联写景细腻,视听结合:“昏似雾”写视觉之朦胧,“沸成雷”状听觉之震撼;“风摇”“日照”二句则转为静谧之景,刚柔相济。
“鳞介多潜育,渔商几溯洄”由自然转入人事,体现江河生态与人类活动的共生关系。“锡龟入贡”用典精当,既指地方物产丰饶,又暗含政治清明之意;“浮兽罢灾”则呼应大禹治水传说,寓社会安定、水患平息之象。
尾联“归心讵可问,为视落潮回”尤为精彩,不直言思乡,而借落潮之景反衬内心波动,以景结情,余韵悠长。全诗融合地理、历史、生态与情感,体现了初唐诗人对江山形胜的审美观照与时代精神的把握。
以上为【九江口南济北接蕲春南与浔阳岸】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六十五收录此诗,题为《九江口南济北接蕲春南与浔阳岸》,署“苏味道”。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,可能因苏味道以文章著称,其诗传世不多,影响有限。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评苏味道“工于应制,少存风骨”,或因此诗非应制体而未被关注。
4. 近人闻一多《唐诗大系》收录苏味道诗数首,对此诗未作专门评述。
5. 《汉语大词典》引“九派”条目时曾引用“滔滔九派来”一句,作为“九派”指长江支流的经典例证。
6. 当代《中国历代文学作品选》未收录此诗,主流唐诗选本亦罕见提及。
7. 地方文献《江西通志》《九江府志》在记载当地名胜时偶引“湓城曲”“蠡泽隈”等句,用于印证地理风貌。
8. 学术论文中,有研究长江文化者引用此诗说明唐代九江水域的交通与生态状况。
9. 《全唐诗补编》未对此诗提出异文或考订意见,说明文本较为稳定。
10. 目前尚无权威批评家对此诗进行系统评论,其文学地位有待进一步发掘。
以上为【九江口南济北接蕲春南与浔阳岸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议