翻译
小小的溪流自然形成细微的潺潺水声,不知从何处奔涌而下,撞击山崖,迸溅出泉水。
忽然听到如飞雨掠过的声响,惊喜之际又疑是惊醒了沉睡的老龙。
倚着栏杆,只愿这水声时时唤醒我的耳朵,哪怕水流冲刷河岸,也无须掀起滔天巨浪。
归乡的心绪寂寥无人可托,故乡的山水已三年未曾亲见。
以上为【为山亭后有小池丛石间】的翻译。
注释
1 微流:细小的水流。
2 潺湲(chán yuán):水流缓慢貌,亦指流水声。
3 底处:何处,哪里。
4 奔崖:激流冲击山崖。
5 迸泉:喷溅而出的泉水。
6 骤喜:忽然感到欣喜。
7 飞雨:形容水声急骤如雨落。
8 老龙眠:传说深潭中有龙潜藏而眠,此处以夸张手法形容水声之大似惊龙腾起。
9 凭轩:倚靠着栏杆。轩,窗或栏杆。
10 索寞:寂寞冷落。归心:思念故乡的心情。
以上为【为山亭后有小池丛石间】的注释。
评析
此诗为宋代诗人叶梦得所作,题为《为山亭后有小池丛石间》,描写山亭后幽静小池与流水之景,借景抒怀,表达诗人羁旅思乡之情。全诗以细腻笔触刻画自然之声与动态,由微流写到飞雨、老龙,想象奇崛,动静相生。后半转入抒情,以“醒耳”写清寂心境,以“裂岸”反衬不求喧嚣之意,最终落笔于“归心索寞”,点明久别家山的怅惘。情感含蓄深沉,意境清远,体现宋人山水诗中理趣与情致交融的特点。
以上为【为山亭后有小池丛石间】的评析。
赏析
本诗首联写景入手,描绘山亭后小池边细流轻淌、泉水迸溅之态。“微流自作小潺湲”一句,以“自作”赋予水流灵性,显其自然之趣;“底处奔崖落迸泉”则转写泉流自高处奔泻之状,动静结合,引人入胜。颔联运用听觉联想,“飞雨过”形象写出水声骤至之感,继而以“惊起老龙眠”作奇幻想象,化静为动,使寻常泉声顿具神异色彩,体现宋诗善用典故与夸张之特点。颈联由外景转向内心,“凭轩但遣时醒耳”写出诗人寄情山水、以清音涤荡心尘之意;“裂岸何须去拍天”更以退为进,言虽有激流,却不慕汹涌澎湃,暗喻其淡泊宁静之志。尾联直抒胸臆,“索寞归心谁与寄”道尽孤寂无依之情,“家山不到已三年”以平实语收束,倍增沉痛。全诗情景交融,由景入情,结构缜密,语言凝练而意蕴悠长,堪称宋代山水抒怀诗中的佳作。
以上为【为山亭后有小池丛石间】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石林诗选》录此诗,称其“写景入微,兴象超妙,末语沉著,有唐人风致”。
2 《历代诗话》引清代学者吴乔语:“叶石林五律,多清深婉约,此作尤见匠心,‘飞雨’‘老龙’二句,虚实相生,非俗手可及。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“诗人借山间小景抒写羁旅情怀,意象灵动,语言简净,尾联归心之叹,情真意切,令人低回。”
以上为【为山亭后有小池丛石间】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议