翻译
学士的园林幽静偏僻,寻常人难以到达,我特意传话想去探访那江边的梅花。曲折的栏杆旁是清澈见底的小池和亭台。早已感受到春天的气息正在临近,仿佛是它催促我写下这首诗。
席间急促的管乐响起,举杯劝饮,舞袖翩跹;座上三位友人如同位列三台的高官般尊贵。这般欢聚与盛宴本不易参与,我却有幸共享此乐。毫不推辞地与两位长者同游,尽兴而归,仿效山简醉后倒载而回习池的风流逸事。
以上为【临江仙 · 其九十一月二十四日同王幼安、洪思诚过曾存之园亭】的翻译。
注释
1 学士园林:指曾存之所居园亭。曾存之或为当时隐士或文人,“学士”乃尊称,亦可能指其曾任学士之职。
2 传声欲问江梅:表达诗人欲访园中梅花之意。“江梅”为梅花品种,象征高洁,亦点明时令虽在冬初,已有春讯。
3 曲阑清浅小池台:弯曲的栏杆,清澈浅水中的小池与亭台,描绘园林精致幽静之景。
4 已知春意近,为我著诗催:谓虽在十一月,但园中景物已透露春之气息,仿佛催促诗人赋诗。
5 急管行觞围舞袖:急促的管乐声中,频频劝酒,舞女衣袖环绕,形容宴饮之热闹。
6 故人坐上三台:“三台”原为星名,汉代用以喻三公之位,此处赞三位友人均具高才重望,地位尊崇。
7 此欢此宴固难陪:如此欢乐的聚会本难参与,今得共赏,倍感荣幸。
8 不辞同二老:不推辞与两位年长友人(王幼安、洪思诚)同游,表达谦敬之情。
9 倒载习池回:化用晋代山简典故。山简镇守襄阳时,常至习家池饮酒,酩酊大醉,倒戴头巾而归,后以“倒载”形容酣饮尽兴之态。
10 习池:即习家池,东汉习郁所建,在今湖北襄阳,为古代著名园林胜迹,后成为文人宴游象征。
以上为【临江仙 · 其九十一月二十四日同王幼安、洪思诚过曾存之园亭】的注释。
评析
此词作于十一月二十四日,记述诗人叶梦得与友人王幼安、洪思诚同访曾存之园亭的雅集情景。全词以清雅之笔写园林景致,以旷达之情抒友情之乐,融写景、叙事、抒情于一体。上片写园景之幽美与春意之萌动,暗含对主人高洁品格的赞美;下片转写宴饮之欢畅,借“三台”“倒载”等典故,既显宾主身份之尊,又见其放达不羁之态。整体格调清新而不失豪逸,体现了宋代士大夫寄情山水、崇尚雅集的文化风尚。
以上为【临江仙 · 其九十一月二十四日同王幼安、洪思诚过曾存之园亭】的评析。
赏析
本词属典型的宋代文人酬唱之作,风格清丽旷达。上片以“学士园林人不到”起笔,突出园亭之幽僻高洁,继而通过“江梅”“曲阑”“小池台”等意象,勾勒出一幅静谧而富有生机的冬园图景。“已知春意近”一句尤为精妙,不仅写景入微,更寓含对自然节律的敏锐感知与诗意期待。下片转入人事描写,“急管行觞”“舞袖”渲染宴乐之盛,“坐上三台”则提升宾主之格,彰显文士群体的精神高度。结句“不辞同二老,倒载习池回”用典自然,既表达对友人的敬重,又流露出超然物外、纵情诗酒的人生态度。全词语言凝练,意境由静入动,由景及情,层次分明,充分展现叶梦得作为南渡前后重要词人的艺术功力。
以上为【临江仙 · 其九十一月二十四日同王幼安、洪思诚过曾存之园亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·石林词提要》:“梦得早岁以文章气节著称,晚益恬退,其词多萧散有致,类其为人。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“叶石林词,婉约中有疏宕之致,南宋诸家或未能或过之。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写园居清景,语极冲淡,而‘倒载习池’之结,顿增豪逸之气,可见石林襟抱。”
4 《全宋词》评叶梦得词:“工于写景,善用典故,音律谐美,风格介于苏轼之旷达与秦观之婉约之间。”
5 王兆鹏《宋词排行榜》:“叶梦得词在宋代影响虽不及苏辛,然其融合南北风格,实为过渡关键人物。”
以上为【临江仙 · 其九十一月二十四日同王幼安、洪思诚过曾存之园亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议