翻译
花香弥漫在房屋与窗棂之间,春意慵懒,仿佛带着醉意般沉睡正浓。
那种倦怠的姿态,有谁能搀扶它缓缓起身?朦胧恍惚之中,它伴着细雨、裹着轻烟,悄然融入了画卷之中。
以上为【南乡子 · 云林招游三官庙看海棠,不果行,用来韵答之】的翻译。
注释
1. 南乡子:词牌名,双调五十六字,上下片各四平韵,亦有五十八字体。
2. 云林:或为友人号,或泛指隐逸之人,此处应为邀请作者游赏者。
3. 三官庙:供奉天官、地官、水官的道教庙宇,常植花木,为游赏之所。
4. 不果行:未能成行,指未能前往赴约。
5. 用来韵答之:依照对方原作用的韵脚来唱和作答。
6. 花气:花朵散发的香气。
7. 霭房栊:弥漫于屋舍与窗棂之间。霭,弥漫、笼罩;房栊,房屋与窗棂,泛指居室。
8. 芳意憨憨:春日花意如醉,显得憨态可掬。憨憨,形容安适、慵懒之状。
9. 倦态倩谁扶欲起:拟人手法,写花枝低垂似倦,仿佛需人搀扶方能挺立。倩,请求;扶,扶持。
10. 冥蒙:昏暗朦胧貌,此处形容烟雨中的迷离景象。
以上为【南乡子 · 云林招游三官庙看海棠,不果行,用来韵答之】的注释。
评析
这首《南乡子》是清代女词人顾太清应友人之邀,原拟同游三官庙观赏海棠,却未能成行,遂依原韵作词答谢之作。全词以拟人手法写海棠,不直写花形,而重在传神,通过“芳意憨憨”“倦态倩谁扶”等句,赋予花朵以娇慵情态,极富女性温婉细腻的审美特质。虽未亲至花前,却以想象入笔,借烟雨迷蒙之境,将未见之景化为可感之象,体现出“不果行”而情思不减的艺术张力。整首词语言清丽,意境空灵,展现了顾太清善以柔笔写景抒怀的艺术风格。
以上为【南乡子 · 云林招游三官庙看海棠,不果行,用来韵答之】的评析。
赏析
此词虽为和答之作,且因故未能亲赴花会,但并未流于敷衍,反而另辟蹊径,以虚写实,以情代景。上片起句“花气霭房栊”,从嗅觉入手,勾勒出春日氤氲之气,继而以“芳意憨憨睡思浓”赋予春光以人格,将无形之“芳意”写得如醉如眠,生动传神。下片“倦态倩谁扶欲起”进一步拟人化,使海棠如美人初醒,娇弱无力,亟待扶持,形象极为柔美动人。结句“和雨和烟入画中”,则将视线拉远,把眼前幻象置于烟雨迷蒙的背景中,营造出一种水墨氤氲的审美意境,令人如临画境。全词未著一“看”字,却处处见看花之心;未至花前,却胜似亲临。这种“以心观物”的写法,正是顾太清词作中常见的情感深度与艺术高度的体现。
以上为【南乡子 · 云林招游三官庙看海棠,不果行,用来韵答之】的赏析。
辑评
1. 顾太清作为清代满族女词人,其词风婉约清丽,尤擅以细腻笔触写自然景物与内心情感,《东海渔歌》集中多有佳作,此词即为代表之一。
2. 此词用韵精工,对仗自然,虽为和作而不落窠臼,显示出作者高超的驾驭语言能力。
3. “芳意憨憨”四字新颖别致,将春意拟作酣睡之人,既显生机又含慵懒,极具创造性。
4. 清代女性文学研究者指出,顾太清常以花自况,借花抒怀,此词虽未明言己情,然“倦态”“冥蒙”等语,或隐含身世之感与情绪低徊。
5. 该词被收入《清代闺秀词选》等多种选本,被视为顾太清小令中的精品之一,广受后世关注。
以上为【南乡子 · 云林招游三官庙看海棠,不果行,用来韵答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议