翻译
精巧地雕琢月色,裁剪云霞,变换着音律宫调。歌喉婉转动人,连娇莺也心生妒意。浅酌低唱,浑然不觉夜已深沉,天上的三星早已高悬于中天门户。彩袖翩然扬起,踏着柘枝舞曲轻盈旋转,手抚琵琶,缓缓拨动如冰般清冷的琴弦。一曲终了,唯有明月相伴送人归去,小院深深,庭院幽静,寒雾悄然弥漫。
以上为【踏莎行 · 冬夜听歌】的翻译。
注释
1 镂月裁云:形容技艺精巧,如同雕刻月光、裁剪云彩,此处比喻歌声或艺术之美妙绝伦。
2 移宫换羽:古代乐律术语,“宫”“羽”为五音中的两个音调,指变换音调,亦指音乐技巧高超。
3 娇莺妒:谓歌声美妙,连娇啼的黄莺也会嫉妒,化用“黄莺妒啭”之意。
4 浅斟:小饮,轻酌,形容饮酒不豪放而含蓄优雅。
5 夜何其:语出《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”意为“夜有多深了”,表达对时间流逝的感知。
6 三星:指参星中的三星,古人常以三星位置判断夜之深浅,《诗经》有“三星在天”“三星在户”之句。
7 当门户:三星正对着门户,表示夜已很深,约在子夜前后。
8 彩袖:舞者所穿的彩色衣袖,代指舞女或舞姿。
9 柘枝:唐代著名舞曲名,原为西域舞蹈,节奏多变,舞姿优美。
10 檀槽:檀木制成的琵琶琴身,代指琵琶;冰弦柱:形容琴弦清冷如冰,柱即琴码,用于支撑琴弦。
以上为【踏莎行 · 冬夜听歌】的注释。
评析
此词以冬夜听歌为题,实则借音乐与舞姿抒写内心幽微之情。全篇意境清丽空灵,语言工致细腻,将听觉、视觉与情感交融一体。上片侧重歌声之美,以“镂月裁云”“移宫换羽”极言技艺之精;下片转入舞态与乐器演奏,末以“明月送归”“寒雾霏庭”收束,营造出孤寂清冷之境,似有繁华落尽、余韵苍茫之感。整首词在华美中透出淡淡的哀愁,体现了顾太清作为清代女性词人特有的敏感与才情。
以上为【踏莎行 · 冬夜听歌】的评析。
赏析
本词为顾太清代表作之一,描绘冬夜聆听歌舞的情景,融音乐、舞蹈、月色与心境于一体,展现出极高的艺术造诣。开篇“镂月裁云,移宫换羽”八字,既写技艺之精,又营造出梦幻般的氛围。“歌喉怕惹娇莺妒”一句,以拟人手法极言歌声之美,生动传神。接着“浅斟不问夜何其”转入情境描写,表现沉醉于艺术之中忘却时间的状态。下片由听歌转为观舞,“彩袖高扬,柘枝低舞”动静结合,画面感极强。“檀槽慢捻冰弦柱”细致刻画演奏动作,“慢捻”二字尤见深情与从容。结尾“曲终明月送人归,小庭深院霏寒雾”意境悠远,热闹之后归于寂静,明月独照,寒雾弥漫,余音袅袅,情思渺渺,令人回味无穷。全词语言典雅,结构谨严,情感内敛而深长,充分展现了顾太清“词笔清婉,气度娴雅”的风格特点。
以上为【踏莎行 · 冬夜听歌】的赏析。
辑评
1 况周颐《蕙风词话》称:“顾太清词,缠绵悱恻,可称闺中之秀,足与纳兰性德并驾齐驱。”
2 谢章铤《赌棋山庄词话》评曰:“太清才调,固非凡近所能及,其词清丽处似李清照,婉约处近晏几道。”
3 徐珂《清稗类钞》载:“太清夫人词笔清新,不假雕饰而自饶风致,当时推为女流冠冕。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并按语云:“写听歌情景,层次井然,结处尤得‘无声胜有声’之妙。”
以上为【踏莎行 · 冬夜听歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议