翻译
皇帝的仪仗远离了皇宫,妖星映照着朝廷的台阶。
迫不得已要离开宫殿仓皇出走,绝不能贪恋安逸、久居高楼华屋。
暂且委屈郭子仪这样的名将再度出征,姑且寄发书信召唤如燕将般的将士勤王。
国家宗庙的祭祀之礼依然如故,政令也将重新开始,与天下百姓共迎新局面。
以上为【收京三首(其一)】的翻译。
注释
1. 收京:指唐肃宗至德二载(757年)收复被安史叛军占据的长安。
2. 仙仗:皇帝的仪仗,象征皇权。
3. 丹极:皇宫的别称,因宫殿多涂红漆,又称“丹墀”,“极”指帝王居所之高处。
4. 妖星:古人认为彗星、流星等为不祥之星,此处喻指安禄山叛乱。
5. 玉除:玉阶,指朝廷宫殿前的台阶,代指朝廷中枢。
6. 须为下殿走:指唐玄宗在安史之乱爆发后仓皇逃离长安,避难蜀地。
7. 不可好楼居:劝诫君主不可贪图安逸享乐,典出汉高祖刘邦欲建豪华宫室,娄敬劝谏事,亦暗讽玄宗晚年奢靡误国。
8. 汾阳驾:指郭子仪,因其封汾阳郡王,故称。此句言请郭子仪再度出山平叛。
9. 燕将书:借用战国时燕国名将乐毅故事,此处泛指招揽良将、传檄四方以勤王复国。
10. 七庙略:指国家宗庙的祭祀制度与治国方略。“七庙”为天子宗庙之制,象征国本;“略”即谋略、制度。此句谓宗庙制度得以延续,国家重振纲纪。
11. 更与万方初:意为天下万民将迎来新的开端,喻指国家中兴、万象更新。
以上为【收京三首(其一)】的注释。
评析
《收京三首》是唐代大诗人杜甫的组诗作品。这三首诗当是至德二载(757年)十月杜甫在鄜州时所作。其中第一首诗从两京陷落写至收复两京。
此诗为杜甫《收京三首》中的第一首,作于唐肃宗收复长安之后。诗人以沉痛而庄重的笔调,回顾安史之乱中玄宗仓皇出逃、长安沦陷的惨状,又对肃宗收复京城、重整朝纲寄予希望。全诗融历史反思与现实期待于一体,既批评统治者贪图安逸导致祸乱,又赞颂忠臣良将力挽狂澜,表达了诗人忧国忧民的情怀和对中兴大业的深切期盼。语言凝练,用典精当,情感深沉,是杜甫“诗史”风格的典型体现。
以上为【收京三首(其一)】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“仙仗离丹极,妖星照玉除”开篇,一写皇权流离,一写灾异示警,形成强烈对比,渲染出乱世危局的氛围。颔联直指玄宗失政之由——“须为下殿走,不可好楼居”,语含批判而不失忠厚,体现了杜甫“怨而不怒”的诗教精神。颈联转写中兴希望,“暂屈汾阳驾,聊飞燕将书”,既颂扬郭子仪等忠臣再度出山,又表达广召贤才、共赴国难的迫切愿望。尾联“依然七庙略,更与万方初”收束有力,既肯定宗庙社稷得以保全,又展望新政重启、天下更新的前景,充满庄严与希望。全诗用典自然,对仗工稳,情感由悲愤转向振奋,展现了杜甫作为“诗史”大家的历史洞察力与政治情怀。
以上为【收京三首(其一)】的赏析。
辑评
《唐诗镜》:《收京》数首多血诚语、忧喜所至,如写家事。
《唐宋诗醇》:一喜一痛,忠爱之诚蔼然而见。
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗追叙玄宗幸蜀,而望肃宗之复兴也。‘仙仗’二句,言天象示变,乘舆播迁。‘须为’二句,规讽深切。‘汾阳’‘燕将’,望贤臣之效命。‘七庙’‘万方’,庆宗社之再安。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“首二写乱本,三四揭病源,五六冀恢复,七八定规模。章法井然,语语沉著。‘不可好楼居’五字,千古炯戒。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“感慨苍凉,而气骨遒上。‘依然’‘更与’,写出中兴气象,非徒叙事而已。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“从乱后追原祸始,语重心长。结语见拨乱反正之机,有大臣经济气象。”
以上为【收京三首(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议