翻译
昨天送走了春天,枝头上残留的花朵渐渐稀少。帘外绿叶成荫,浓密茂盛,满地落花,又有谁来清扫呢?
不要扫啊,不要扫,任它被东风吹拂,直至凋零枯老。
以上为【如梦令 · 送春】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦,如梦”句而改称《如梦令》。双调三十三字,五仄韵。
2. 顾太清:清代著名女词人,姓西林觉罗氏,字子春,号太清,晚年又号云槎外史。与纳兰性德并称“满洲词坛双璧”。
3. 清 ● 词:标明作者所处时代及文体类别,即清代词作。
4. 昨日送春归了:指春天已经过去,昨日举行了送春仪式或感受到春尽之意。古代有“送春”习俗,表达对春光逝去的惋惜。
5. 残红:指凋谢的花瓣,尚未完全落尽的花。
6. 绿阴多:绿叶繁茂,形成浓荫,为夏初景象,与“残红”形成季节更替的对比。
7. 帘外:窗帷之外,暗示词人于室内观景,带有闲静之感。
8. 落花谁扫:疑问句式,既写实(无人打扫)亦寓情(无人惜春)。
9. 休扫,休扫:叠句强调,表达不愿打扰落花自然状态的情感。
10. 一任东风吹老:任凭春风继续吹拂,让落花在风中逐渐干枯老去。“老”字拟人,赋予落花生命感,亦暗喻时光流逝。
以上为【如梦令 · 送春】的注释。
评析
这首《如梦令·送春》以简练的语言抒发了对春去的惆怅与无奈,同时透露出一种顺其自然、不加干预的豁达心境。词人通过“残红渐少”“绿阴多”等意象展现暮春之景,借“落花谁扫”的设问引出“休扫,休扫”的决绝回应,既表达惜春之情,又暗含对生命流转的坦然接受。全词意境清幽,语言自然流畅,情感含蓄而深远,体现了顾太清词作清丽婉约而又不失哲思的艺术风格。
以上为【如梦令 · 送春】的评析。
赏析
此词以“送春”为主题,紧扣暮春时节的典型景象展开。首句“昨日送春归了”直点题旨,语气平静却蕴含深意,仿佛一场仪式已然结束,春天正式退场。接着“枝上残红渐少”进一步描绘春尽之态,视觉由远及近,聚焦于枝头零星残花,流露出淡淡的哀愁。第三句“帘外绿阴多”笔锋一转,写夏日将至,绿叶扶疏,生机转移,暗示自然界新陈代谢的必然规律。第四句“满地落花谁扫”以问作结,引出下片的回应。“休扫,休扫”连用叠句,节奏鲜明,情感强烈,表现出词人不愿人为干预自然进程的态度。结尾“一任东风吹老”尤为隽永,“一任”显出超脱,“吹老”则将无形之风与有形之花结合,赋予时间以动作感,使整幅画面充满流动的生命意识。全词虽短,却层次分明,由景入情,由情入理,在惜春之中透出哲思,展现了顾太清善于捕捉瞬间美感并升华至人生感悟的艺术功力。
以上为【如梦令 · 送春】的赏析。
辑评
1. 谭献《箧中词》评顾太清词:“瓣香綦毋邃,抗手成容若,骎骎乎入两宋之室矣。”
2. 龙榆生《近三百年名家词选》称其词“清丽婉约,寄兴无端,足与纳兰容若相颉颃”。
3. 张秉戍《清词三百首赏析》评此词:“语浅情深,借落花抒写春去之感,而‘休扫’二语尤见胸襟,不执着于挽留,但任其自然,颇具道家顺应四时之意。”
4. 孙克强《清代女性词史》指出:“太清此词以寻常语写非常情,于细微处见深情,‘一任东风吹老’一句,看似放达,实含无限眷恋。”
以上为【如梦令 · 送春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议