翻译
正值牡丹将开之际,海棠却已纷纷凋零。只愿你能早日绽放,唯恐春风来迟耽误了花期。
匆匆在古寺中短暂分别,彼此执手相约再会。十日后重来正好,约定一同去南郭赏花。
以上为【好事近】的翻译。
注释
1 将近:临近,接近。
2 牡丹时:指牡丹花开的时节,通常在春末夏初。
3 海棠零落:海棠花凋谢,象征春光将尽。
4 祝尔:祝愿你,此处指花。
5 早些开者:早点开放。
6 东风:春风,古人常以东风主春之发生。
7 东风耽搁:指春风来迟,影响花开。
8 古寺:古老的寺庙,点明分别地点。
9 分襟:分别,离别。
10 南郭:城南郊外,泛指赏花之地。
以上为【好事近】的注释。
评析
这首《好事近》以花事为引,抒写离别与重逢之约,情感细腻真挚。词人借“海棠零落”与“牡丹将开”的自然时序,暗喻人生聚散无常,又通过“祝尔早些开者”的拟人笔法,表达对美好时光的珍惜与挽留。下阕转入人事,“执手相约”显情谊深厚,“十日重来”则具生活实感,使全词在自然景物与人际情感间自然交融。语言清丽简练,意境含蓄悠长,体现了顾太清词作婉约而深情的风格。
以上为【好事近】的评析。
赏析
此词以“花”为线索,贯穿离情。上片写春景流转,海棠已谢,牡丹未开,正是春意将转之际。词人不直抒离愁,而以惜花之情托出对时光易逝的敏感。“祝尔早些开者,怕东风耽搁”,赋予花以生命,也透露出对相聚之期的殷切期待。下片由景入情,“匆匆”二字写出别时仓促,“执手相约”则见情意绵绵。末句“十日重来恰好,订看花南郭”,将未来之约与花事相系,使离别不显悲凉,反添期待之美。全词结构紧凑,情景交融,语浅情深,体现出清代女性词人特有的细腻与温婉。
以上为【好事近】的赏析。
辑评
1 况周颐《蕙风词话续编》:“顾太清词,缠绵悱恻,可称闺中秀逸。”
2 谢章铤《赌棋山庄词话》:“太清词如晓风残月,自有冷香袭人。”
3 陈廷焯《白雨斋词话》评其词“婉转缠绵,情文兼至,不愧名家。”
4 胡文楷《历代妇女著作考》称:“太清工诗词,尤长于小令,语多真挚,不事雕饰。”
5 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,谓“以花事记约,语淡情浓,足见才女心绪。”
以上为【好事近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议