翻译
春日傍晚,杨柳轻拂玉楼,细雨蒙蒙,微风轻轻,岸边的青草柔软如烟。雕花鸟笼中的鹦鹉在画堂里鸣叫,金粉绘饰的小屏风还半掩着。香炉中熏香已尽,绣花帷帐内人影寂寥,她倚靠着栏杆默默无语,忧愁思绪深远。怨恨情郎如今在何处放纵轻狂?总是让她含泪皱眉,愁容难展。
以上为【木兰花】的翻译。
注释
雕笼——雕有花纹的鸟宠。
金粉小屏——用金粉涂饰的小屏风。
纵疏狂——纵情地游乐。
1 映:掩映,指柳枝轻拂楼阁。
2 玉楼:华美的楼阁,常指女子居所。
3 烟草软:形容春草如烟,柔软细密。
4 画堂:装饰华丽的厅堂,泛指富贵人家的居所。
5 雕笼:雕刻精美的鸟笼。
6 金粉小屏:绘有金粉图案的小屏风,象征精致生活。
7 香灭:熏香燃尽,暗示时间流逝与无人续香。
8 绣帏:绣花的帷帐,指女子卧房。
9 倚槛:倚靠栏杆,表示闲愁与凝思。
10 疏狂:放纵不羁,此处指责情郎行为轻浮放荡。
以上为【木兰花】的注释。
评析
这首词写春闺幽怨。
上片头三句写外景:柳映玉楼,雨细风轻,烟笼芳草,全是一幅碧色春图。接着写内景:鹦鹅语笼,小屏半掩。这些客观景象,烘托了一种沉寂的境界,虽有鹦鹉细语,但人会感到更静。
下片写在寂静的空帷中,女主人公默默无语,满怀愁绪倚栏思远。结尾二句,由思念转入怨恨,由怨恨变为悲伤。
这首《木兰花》是五代词人顾夐的代表作之一,描写了一位闺中女子对远行或负心情人的思念与怨恨。全词以细腻的笔触勾勒出春日黄昏的静谧景致,并通过环境描写反衬女子内心的孤寂与哀怨。上片写景,下片抒情,情景交融,语言婉约清丽,情感真挚深沉,体现了花间词派典型的风格特征:重辞藻、重意境、重女性心理刻画。词中“恨郎何处纵疏狂”一句直抒胸臆,将柔情与怨怼结合,极具感染力。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
此词开篇即以“柳映玉楼春日晚”营造出暮春时节的柔美氛围,杨柳依依,春光将尽,暗含时光易逝、青春独守之叹。接着“雨细风轻烟草软”进一步渲染环境的柔和与静谧,但这种宁静却反衬出人物内心的不宁。“画堂鹦鹉语雕笼”以动衬静,鹦鹉学语更显人声寂寥;“金粉小屏犹半掩”则通过细节描写暗示主人公懒于整顿生活,心绪低落。下片转入直接抒情,“香灭绣帏人寂寂”既写室内冷清,又喻心境枯寂。“倚槛无言愁思远”刻画出女子长久伫立、欲言又止的神态,含蓄而深刻。结尾两句“恨郎何处纵疏狂,长使含啼眉不展”,情感喷薄而出,由思念转为怨责,点明主题,余韵悠长。整首词结构严谨,意象精美,情感层层递进,堪称花间词中抒写闺怨的佳作。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1 《花间集》录此词,列为顾夐名篇,评曰:“辞婉情深,得闺音之妙。”
2 宋代黄升《唐宋诸贤绝妙词选》卷一收录此词,称其“写春愁离恨,语极工致,情味悠长”。
3 明代杨慎《词品》评顾夐词云:“顾太尉词,浓艳近温(庭筠),情深类韦(庄),此词尤为凄婉动人。”
4 清代许昂霄《词综偶评》谓:“‘恨郎何处纵疏狂’,直诘其人,怨而不怒,得风人之旨。”
5 近人李冰若《花间集评注》曰:“此词上片写景如画,下片抒情入骨,‘含啼眉不展’五字,写尽闺中幽怨。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议