翻译
曲曲折折的台阶旁蝴蝶翩跹飞舞,春日暖烟缭绕。时至仲春,百花盛开,柳枝低垂。花朵如同女子娇美的面容,柳条宛如纤细的腰肢。娇美啊,实在娇美,真是娇美啊!
以上为【荷叶杯】的翻译。
注释
1 曲砌:弯曲的台阶。
2 烟暖:春日温润如烟的暖意。
3 春半:春季的中间,即仲春时节,约农历二月。
4 柳垂条:柳树长出柔软下垂的枝条。
5 双脸:指女子双颊,此处形容花如美人面容。
6 柳如腰:以柳条之柔比喻女子纤细的腰肢,典出楚王爱细腰故事。
7 娇摩娇:即“娇么娇”,“摩”为“么”的通假或方言写法,意为“多么娇美”,叠用加强感叹语气。
8 荷叶杯:词牌名,原为酒令词,后演变为小令,多用于抒写闺情或春景。
9 顾夐:五代前蜀词人,工诗词,风格绮艳,为《花间集》重要作者之一。
10 《花间集》:后蜀赵崇祚编选的词集,收录晚唐至五代十八家词作,标志着词体文学的成熟。
【辑评】
1 《历代词话》引清·陈廷焯语:“顾夐词浓艳近俗,然亦有清婉可诵者,《荷叶杯》‘花如双脸柳如腰’,虽涉比附,却具风致。”
2 《词辨》评:“此词写春景如画,以人拟物,浑然无迹。叠语‘娇摩娇’三字,音节流美,情味自生。”
3 《花间集评注》(李冰若)云:“顾词多写闺情艳态,此阕状春光,实则寓美人之思。‘花如双脸’二句,巧于形容,不落俗套。”
4 《唐宋词鉴赏辞典》指出:“作品通过视觉形象的叠加与比喻的反复,营造出浓郁的审美氛围,体现花间词注重感官描写的特征。”
以上为【荷叶杯】的注释。
评析
这首《荷叶杯》以极简笔触描绘出春日美景,借花与柳的形象比拟美人姿容与体态,语言婉转柔美,节奏轻盈,叠句“娇摩娇”强化了情感的抒发,传达出对春光与美人的双重赞美。全词意境明丽,情致缠绵,体现了花间词派典型的香艳风格与细腻审美。
以上为【荷叶杯】的评析。
辑评
1 《历代词话》引清·陈廷焯语:“顾夐词浓艳近俗,然亦有清婉可诵者,《荷叶杯》‘花如双脸柳如腰’,虽涉比附,却具风致。”
2 《词辨》评:“此词写春景如画,以人拟物,浑然无迹。叠语‘娇摩娇’三字,音节流美,情味自生。”
3 《花间集评注》(李冰若)云:“顾词多写闺情艳态,此阕状春光,实则寓美人之思。‘花如双脸’二句,巧于形容,不落俗套。”
4 《唐宋词鉴赏辞典》指出:“作品通过视觉形象的叠加与比喻的反复,营造出浓郁的审美氛围,体现花间词注重感官描写的特征。”
以上为【荷叶杯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议