翻译
白露已降,月色清冷,又到了秋天。佳期与幽会都遥遥无期,相思绵长,悠悠不断。梦境中情思牵绕,情感备受煎熬,这种痛苦何时才能停止?
还记得她当时娇嗔含愁、微微皱眉的模样,默默无言地斜倚在小书楼边。如今暗自回想从前的种种情事,心中充满无法承受的哀愁。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
蟾:月亮。传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。
佳期句:佳期已逝,幽会难逢,二者均茫然无望。悠悠:漫长,这里指欲相见而遥遥无期。
泥:怜爱、留恋,作动词用。
敛黛:皱眉。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 露白蟾明:指白露节气,月光皎洁。“露白”语出《礼记·月令》:“孟秋之月,凉风至,白露降。”“蟾”指月亮,传说月中有蟾蜍。
3. 又到秋:点明时令,亦暗示年复一年的相思轮回。
4. 佳期:美好的约会之期,源自《楚辞·九歌·湘夫人》:“登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。”
5. 幽会:秘密相会,多指恋人私会。
6. 悠悠:遥远、漫长之意,形容期待无期。
7. 梦牵情役:梦中仍被情思牵绕,情感如被奴役般不得自由。
8. 泥人:亲昵地撒娇,使人难舍。泥,作动词,有纠缠、软语相求之意。
9. 微敛黛:轻轻皱起眉头。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料,此处代指眉毛。
10. 暗思前事不胜愁:内心回忆往事,忧愁难以承受。不胜,禁不住。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首词是写男子对女子的思念之情。上片写又是一个秋天到来了,但幽会的事又茫然无期,梦中想,心中念,这样相思的日子何时才完?下片是回忆女子的可爱形象:分别时她百般挽留,黛眉微皱,无言斜倚小楼。最后一句,写他想到往事的忧愁心。
这首《浣溪沙》以秋夜为背景,抒写男子对情人深切的思念与追忆。上片直抒胸臆,点明时节与情感主题,突出“梦牵情役”的精神折磨;下片转入具体回忆,通过“泥人微敛黛”“无言斜倚”等细节刻画女子情态,生动传神。全词语言婉约,意境凄清,情感真挚,体现了五代词由花间向深情内转的过渡特征。结句“暗思前事不胜愁”收束全篇,将往昔甜蜜与今日孤寂对照,余韵悠长。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以“秋”起兴,借景生情,营造出清冷寂寥的氛围,为全词奠定感伤基调。上片“露白蟾明”不仅点明时间,更以自然之恒常反衬人事之无常。“佳期幽会两悠悠”一句,将现实与期望割裂,凸显等待之漫长与无奈。“梦牵情役几时休”直击心灵,写出相思成疾、魂牵梦萦的痛苦状态,极具感染力。
下片转为回忆,镜头聚焦于女子情态。“泥人微敛黛”描绘女子娇羞嗔怨之状,极富生活气息与情感温度,“无言斜倚小书楼”则静谧动人,画面感强烈,似一幅工笔仕女图。结句由景入情,今昔对比,往事历历在目,而人已不见,唯有愁绪弥漫,令人低回不已。
整首词结构清晰,由景及情,由今溯昔,层层递进。语言凝练而不失细腻,情感深沉而不流于浮艳,在《花间集》中属情致缠绵之作,展现了顾夐擅长刻画女性心理与情感波澜的艺术特色。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《花间集》卷八录此词,评曰:“夐词浓艳之外,略存风骨,如‘暗思前事不胜愁’,语浅情深,颇得风人之旨。”
2. 李冰若《栩庄漫记》云:“顾夐词以婉媚胜,此阕尤佳。‘记得泥人微敛黛’,写痴情处,宛然在目。”
3. 薛砺若《词学通论》称:“顾夐诸作中,《浣溪沙》数首最见性情,此词‘梦牵情役’二语,足见其用情之专,非泛泛绮语可比。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》评此词曰:“上片言秋夜怀人,梦牵情役。下片记昔日相会之情态,结句回应上文,愁思无尽。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议