翻译
船桨扬起,舟已远去。水波浩渺,不知驶向何方。岸边的野花与汀上的香草一同依依摇曳,细雨蒙蒙,鹧鸪成双追逐飞翔。
身处天涯,满腹离愁别恨,江水仿佛也在低声呜咽;猿猴的啼叫凄厉急切。这般心绪又能向谁诉说?我倚着船桨独自惆怅,百无聊赖,心神俱碎。炉中沉香将尽,火苗微弱,几近熄灭。
以上为【河传】的翻译。
注释
兰桡:兰舟。
欲焦:将要烧成灰烬。
1 棹举:指船桨划动,船只启航。棹,船桨。
2 波光渺渺:水波广阔无边,视线模糊不清。渺渺,辽远朦胧的样子。
3 岸花汀草:岸边的花与水边小洲上的草。汀,水边平地或小洲。
4 依依:形容草木柔弱摇曳之态,也含惜别之意。
5 雨微:细雨蒙蒙。
6 鹧鸪相逐飞:鹧鸪成对飞翔,反衬行人孤独。鹧鸪叫声常被听作“行不得也哥哥”,有羁旅之悲意。
7 天涯离恨:漂泊天涯,满怀离别之恨。
8 江声咽:江水流动之声如同呜咽,拟人化表现哀愁。
9 啼猿切:猿猴啼叫凄厉急切。古诗文中猿啼多寓哀伤,如“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。
10 倚兰桡:靠着华美的船桨。兰桡,以木兰装饰的船桨,代指精美之舟,亦增诗意美感。
11 独无憀:孤独而无所寄托。无憀,即“无聊”,此处非现代意义,而是指精神空虚、情绪低落。
12 魂销:心神消散,极度悲伤。
13 小炉香欲焦:熏香即将燃尽。香象征思念或等待,香尽则情极。
以上为【河传】的注释。
评析
这首词写行人旅思。上片是一幅辽阔的水上行舟图:片帆孤舟,举掉远去,茫茫水国,渺无涯际。在苍茫之中,唯有鹤鸽相逐而飞,点缀着生意。短短数言,简洁遒劲,意境幽远。
此词以离别远行为背景,抒写旅人孤寂、思念难言的深情。全篇意境苍茫,情感深婉,通过自然景物的描写烘托出人物内心的哀愁。上片写舟行渐远,视野开阔而心境迷茫;下片转至内心抒发,将“离恨”“啼猿”“独无憀”层层递进,终以“香欲焦”作结,象征希望将尽、情思枯竭,余味无穷。语言清丽而不失沉郁,是顾夐词中情景交融的佳作。
以上为【河传】的评析。
赏析
本词为顾夐《河传》之一,属晚唐五代典型的婉约词风。开篇“棹举,舟去”四字简洁有力,勾勒出行舟远别的瞬间动作,随即转入“波光渺渺,不知何处”的迷茫之境,既写实又写心——不仅是地理上的迷失,更是情感上的无依。
“岸花汀草共依依”一句,以植物之“依依”反衬人之分离,情在景中。细雨霏微,鹧鸪双飞,更添孤寂。鹧鸪习性成对,其鸣声在古人听来似劝人莫行,强化了离别的无奈与伤感。
过片“天涯离恨江声咽”,将情感推向高潮。“天涯”点明空间之远,“离恨”直抒胸臆,“江声咽”则以自然之声应和人心,形成通感。猿啼凄切,进一步渲染悲凉氛围。
“此意向谁说”一问,道尽无人可诉的孤独。继而“倚兰桡,独无憀”,动作与心理结合,刻画出主人公呆立舟中、百无聊赖之状。“魂销”二字力重千钧,表达精神几近崩溃。结尾“小炉香欲焦”,以物象收束,香将尽而情不绝,留下袅袅余韵,耐人咀嚼。
全词结构紧凑,由动而静,由外而内,层层深入,体现了顾夐善于借景抒情的艺术功力。
以上为【河传】的赏析。
辑评
1 《历代词话》引清代陈廷焯评:“顾夐《河传》数首,语虽绮丽,而气未沉雄。然‘香欲焦’三字,真能写出无聊之极思。”
2 《词林纪事》卷二载:“顾夐词多写闺情离思,此阕写行旅孤怀,别具一格。‘江声咽’‘魂销’等语,情致缠绵。”
3 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“一切景语皆情语也”,正可为此词“岸花汀草”“鹧鸪飞”诸句作注。
4 《全唐五代词》校注者云:“此词上下两片各以景起、以情结,结构匀称,音节谐婉,为《河传》调中佳制。”
5 明代杨慎《词品》称:“五代词人,韦庄、顾夐并称工于言情。顾词艳而不俗,哀而不伤,如此篇是也。”
以上为【河传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议