翻译
渔阳的精锐骑兵依然勇猛强悍,声威显赫的雍王掌握着节制之权。
勇猛的将领们纷纷跃跃欲试,唯恐落后于时势;若不投身本朝,绝非上策。
安禄山曾在北方修筑雄武城,旧日防线被突破后,敌军退归其营垒。
我写信向燕地的长者请教往事,如今又何须再动用十万大军?
以上为【渔阳】的翻译。
注释
1. 渔阳:唐代郡名,治所在今天津市蓟州区,是安禄山起兵反唐的重要根据地之一。
2. 突骑:精锐的骑兵部队,善于突击作战。
3. 赫赫:显赫盛大的样子。
4. 雍王:指唐代宗之子李适(后来的唐德宗),曾封雍王,在平定安史之乱中担任天下兵马元帅,掌有节制诸军之权。
5. 节制:指挥、统辖军队的权力。
6. 猛将飘然恐后时:形容勇将们积极奔赴前线,唯恐错过建功立业的机会。“飘然”形容行动迅捷、意气风发。
7. 本朝不入非高计:意为如果不投身朝廷效力,就不是明智的选择。
8. 禄山:即安禄山,唐朝藩镇将领,发动安史之乱的主谋者。
9. 雄武城:安禄山在范阳(今北京一带)附近所筑军事要塞,用于屯兵积粮,准备叛乱。
10. 系书请问燕耆旧:写信向燕地(泛指河北地区)的年长老者询问旧事。系书,指绑在箭上或通过使者传递的书信。
以上为【渔阳】的注释。
评析
杜甫此诗借古讽今,以安史之乱前后的历史为背景,通过对“渔阳突骑”与“雍王节制”的对比,表达对当时藩镇割据、边防松弛的深切忧虑。诗中既有对昔日叛乱的回顾,也有对当下军事形势的反思,强调中央权威的重要性和积极进取的将领对于国家安定的关键作用。诗人主张顺应时势、效忠朝廷,反对消极避世或依附地方势力。全诗语言凝练,气势沉郁,体现了杜甫一贯关注国事、忧国忧民的情怀。
以上为【渔阳】的评析。
赏析
这首诗以历史事件为切入点,融合现实关切,展现了杜甫深沉的政治洞察力和家国情怀。首联“渔阳突骑犹精锐,赫赫雍王都节制”,一写地方兵力之强,一写中央统帅之威,形成张力,暗示藩镇与中央之间的紧张关系。颔联劝诫将士应把握时机,效忠朝廷,体现诗人对人才流向的关注。颈联回顾安禄山筑城蓄势、终致战乱的历史教训,揭示边防隐患之深远。尾联以设问作结,语含讥讽——既然旧事可鉴,何必再兴大兵?既是对当政者的提醒,也是对和平治理的呼吁。全诗结构紧凑,用典自然,情感内敛而力度十足,典型体现了杜诗“沉郁顿挫”的风格特征。
以上为【渔阳】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗追述安史之变,而寓规劝之意。‘猛将飘然’句,见人才当及时自奋,不可观望苟安。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四就势运情,言英雄乘时;后四就事触感,言祸基于昔。通体皆作镜鉴观。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“语带劝勉,意存警诫。‘今日何须十万兵’,说得痛切,可见当时兵力虚耗、徒劳无功之弊。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“借渔阳往事,责今日将帅之不振,而望其归心本朝也。语简而意赅。”
以上为【渔阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议