翻译
客居他乡,生活漂泊不定,我正独处江边,倍感寂寞冷清。你肯前来探望我这年迈之人,顿时使我今日的忧愁为之消散。你担忧我居所简陋,特地携钱过桥来资助我建造茅屋。在这异乡之中,唯有表弟你常来探望,往来奔波,请不要因路途遥远而推辞。
以上为【王十五司马弟出郭相访兼遗营茅屋赀】的翻译。
注释
1. 王十五司马:即作者表弟王姓者,行十五,任司马之职。“司马”为唐代州郡佐官名。
2. 出郭相访:出城来访。郭,外城,指成都城外。
3. 遗(wèi):赠送,给予。
4. 营茅屋赀:资助建造茅屋的钱财。营,建造;茅屋,指杜甫欲建的草堂;赀,同“资”,钱财。
5. 客里:客居他乡。
6. 迁次:停留、居住。次,驻留之处。
7. 寂寥:寂寞空虚。
8. 肯来寻一老:愿意来探望我这个老人。肯,愿意;一老,自指,谦称。
9. 忧我营茅栋:担心我建造房屋的事。茅栋,茅屋的梁柱,代指房屋。
10. 他乡唯表弟:在异乡只有你这位表弟还来看我。唯,只有。
以上为【王十五司马弟出郭相访兼遗营茅屋赀】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊西南时期,具体时间约在成都草堂初建前后。诗题点明人物、事件与情感:王十五司马是作者表弟,出城探望并资助营建茅屋。全诗语言质朴自然,感情真挚深沉,展现了乱世中亲情的温暖与诗人对安定生活的渴望。通过“客里”“寂寥”等词可见其流离之苦,而“肯来寻一老”“携钱过野桥”则凸显亲人的可贵。尾联劝勉表弟莫辞遥远,更见依恋之情。整体风格平实而动人,是杜甫晚期亲情诗中的佳作。
以上为【王十五司马弟出郭相访兼遗营茅屋赀】的评析。
赏析
本诗以白描手法写日常生活场景,却饱含深情。首联“客里何迁次,江边正寂寥”开篇即点明处境:漂泊无依,独处江畔,心境孤寂。颔联“肯来寻一老,愁破是今朝”笔锋一转,表弟的到来如春风破寒,使愁绪顿解,情感对比强烈,凸显亲情之珍贵。颈联具体写出表弟之助——“携钱过野桥”,细节生动,画面感强,一个“过”字写出其不辞辛劳。尾联“他乡唯表弟,还往莫辞遥”语重心长,既是感激,亦含挽留之意,情意绵绵。全诗结构紧凑,由景入情,由接到助,再到情之延展,层层递进。语言朴素无华,却字字含情,体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界,于平淡中见深厚。
以上为【王十五司马弟出郭相访兼遗营茅屋赀】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷九:“此公在成都时作。‘肯来寻一老’,语极凄切;‘携钱过野桥’,情尤恳至。末言‘唯表弟’,见流落中惟亲谊可恃,非泛然酬应之诗。”
2. 《读杜心解》(浦起龙)卷三之二:“前四,喜其来;后四,感其助。‘愁破是今朝’,五字有泪。‘过野桥’,见其诚;‘莫辞遥’,见我恋。浅语皆深。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦)引蒋弱六语:“语极真率,自是天伦之乐。‘他乡唯表弟’一句,道尽羁旅酸辛。”
4. 《唐宋诗醇》卷二十四:“情真语挚,不假雕饰。结语婉而弥悲,令人低回不已。”
以上为【王十五司马弟出郭相访兼遗营茅屋赀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议