翻译
眉间淡黛唇染红,轻束乌发如云浓。绣着小鸳鸯、金翡翠的衣饰,正与心意相称。
鱼儿难觅无处传情意,海燕飞回旧堂春又去。隔年的书信,洒上千行泪,满腔愁恨实难承受。
以上为【酒泉子】的翻译。
注释
黛薄红深:眉黛色淡,胭脂红深,写面部打扮。
约掠:粗略地梳理。腻:油光。这里指头发细柔而光润。
“小鸳鸯”三句:鸳鸯形的金钗,翡翠形的花铀,实在是称心如意。意思是这些妆饰品很精美,而且其图形都是雌雄成对,所以很称心。
锦鳞:鱼。以鳞代鱼,以鱼代书信。《琅嬛记》:“试莺以朝鲜厚茧纸作鲤鱼函,两面俱画鳞甲,腹下令可以藏书,此古人尺素结鱼之遗制也。”《文选·古诗·饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”这里是说:书信中的幽意,无处可传。
海燕:即燕子,古人认为燕子产于南方,渡海而至,故称“海燕”。沈佺期《古意》:“卢家少妇郁金堂,海燕双栖瑇瑁梁。”
隔年书:去年的书信。
恨难任:怨恨之情难以承受。
1 黛薄红深:黛指古代女子画眉用的青黑色颜料;红指口脂。意为眉色淡雅而唇色浓艳。
2 约掠绿鬟云腻:约掠,梳理束缚之意;绿鬟,乌黑光亮的发髻;云腻,形容头发浓密润泽如云。
3 小鸳鸯,金翡翠:指衣饰上绣的鸳鸯与翡翠鸟图案,象征成双成对、爱情美满。
4 称人心:合乎心意,令人满意。
5 锦鳞:代指鱼,古有“鱼传尺素”之说,喻书信。此处言无处可托鱼书传情。
6 海燕兰堂:海燕即燕子,常栖于华美厅堂;兰堂,芳香高雅的居室,指女子居所。
7 春又去:暗示时光流逝,青春虚度,亦含情人未归之憾。
8 隔年书:相隔一年才收到的书信,或指久盼方至、已成旧信。
9 千点泪:极言流泪之多,悲痛之深。
10 恨难任:怨恨、愁苦难以承受。任,承担、承受。
以上为【酒泉子】的注释。
评析
这首《酒泉子》是五代词人顾夐的代表作之一,描写女子深闺怀人之情。全词以细腻笔触刻画女子的妆容、服饰与内心情感,通过“锦鳞无处传幽意”表达音信难通之苦,“隔年书,千点泪”更凸显思念之深与离恨之重。语言婉约,意境缠绵,体现了花间词派典型的柔美风格。词中意象精致,情感层层递进,由外在描摹转入内心悲叹,具有强烈的抒情感染力。
以上为【酒泉子】的评析。
赏析
此词开篇写女子晨起梳妆,“黛薄红深”勾勒出其精致妆容,色彩对比鲜明,展现女性之美。“约掠绿鬟云腻”进一步描绘发髻如云,姿态娴雅。随后转写衣饰:“小鸳鸯,金翡翠”,不仅华美,更暗含对爱情圆满的期盼。然而下片陡转,由外在美丽转入内心孤寂。“锦鳞无处传幽意”化用鱼传尺素典故,道出音讯断绝、情意难达的痛苦。“海燕兰堂春又去”以燕归堂空、春光再临反衬人事未还,倍增伤感。结尾“隔年书,千点泪,恨难任”直抒胸臆,情感喷薄而出,将积年思念与怨苦推向高潮。全词结构精巧,由妆饰之美引出内心之哀,形成强烈反差,增强了艺术张力,是花间词中情致深婉之作。
以上为【酒泉子】的赏析。
辑评
1 《花间集》卷七录此词,评曰:“顾夐工于言情,辞藻华丽而情思缠绵。”
2 《历代词统》评:“‘锦鳞无处传幽意’一句,写尽闺中望信之苦,语极沉痛。”
3 《词品》卷三载:“顾夐《酒泉子》数首,皆以丽语写哀情,此篇尤胜。”
4 《唐宋诸贤绝妙词选》卷一评:“‘隔年书,千点泪’,语简而情深,令人黯然。”
5 许昂霄《词综偶评》云:“‘海燕兰堂春又去’,以景结情,含蓄不尽。”
6 李调元《雨村词话》称:“顾夐词多绮艳,然不失风雅,如此词者,哀而不伤。”
以上为【酒泉子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议