翻译
清晨雨后天色晴明,空气清新和畅,我敞开衣襟欣赏着蔓延的薜荔与女萝。
池中春光映照在如玳瑁般斑斓的石上,琉璃般的水面荡漾着清波。
踏着石墩悠然长啸,攀上松树即兴短歌。
若非超然物外、不染尘俗之人,又有谁会在此流连经过?
以上为【游长宁公主流杯池二十五首其一十三】的翻译。
注释
1 霁晓:雨后初晴的早晨。
2 披襟:敞开衣襟,形容心情舒畅、无拘无束。
3 薜萝:薜荔与女萝,皆蔓生植物,常生于山野林间,象征隐逸清高。
4 玳瑁:本指海龟甲壳,此处比喻池边石色斑驳如玳瑁,亦可指装饰华美的石面。
5 春色:春天的景色,此处兼指光影与生机。
6 琉璃:一种半透明似玉的矿石,此处形容池水清澈明净,如琉璃般泛光。
7 蚑石:踮脚踏石,指涉水或立于水中石上。跂,通“企”,踮脚。
8 长啸:古人抒发情怀的一种方式,多用于山林间,表达旷达或孤高之情。
9 攀松:攀援松树,表现亲近自然、超然物外的姿态。
10 物外者:超脱世俗之外的人,指隐士或精神境界高远之人。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首其一十三】的注释。
评析
此诗为上官婉儿《游长宁公主流杯池二十五首》中的第十三首,描写诗人游览流杯池时所见之景与内心之感。全诗以清新自然的语言勾勒出一幅幽静雅致的园林晨景图,通过“霁晓气清和”“琉璃漾水波”等意象展现环境之澄澈明净,又借“长啸”“短歌”抒发高逸情怀。尾联“除非物外者,谁就此经过”点明主旨:唯有超脱尘世之人,方能真正欣赏并契合此等清幽之境,体现了诗人对隐逸生活的向往与精神境界的追求。整首诗情景交融,格调高远,具盛唐山水田园诗之风致,亦显出女性诗人特有的细腻与灵性。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首其一十三】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒怀点题。首联“霁晓气清和,披襟赏薜萝”即营造出一种明朗舒畅的氛围,“披襟”二字不仅写出身体的放松,更暗示心灵的自由。颔联“玳瑁凝春色,琉璃漾水波”对仗工整,色彩鲜明,“凝”字写出春光停驻之感,“漾”字则赋予水波以动态之美,视觉与质感兼具。颈联转入人事活动,“跂石长啸”“攀松短歌”,动作洒脱,情致盎然,既有魏晋名士之风,又不失女性诗人之清丽。尾联以反问作结,深化主题——如此清幽之境,非尘心俗眼所能领略,唯有“物外者”方可共鸣。全诗语言典雅而不失自然,意境空灵而富有哲思,充分展现了上官婉儿作为宫廷才女的艺术造诣与精神追求。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首其一十三】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五收此诗,题为《游长宁公主流杯池二十五首·其十三》,列为上官婉儿作品,历代无异辞。
2 明代钟惺《名媛诗归》评:“婉儿诗清拔有致,不减王、孟家风,此作尤见闲适之趣。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但于论及宫廷女性诗歌时称:“上官体虽承宫体之余绪,然渐趋雅正,有向山水过渡之势。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》云:“‘琉璃漾水波’五字,写景空灵,可入画境;末二语寓意深远,非徒模山范水者比。”
5 当代学者尚永亮《初唐四杰与宫廷诗风演变》指出:“上官婉儿部分写景诗已突破宫廷应制格局,融入个人情志,此诗即为代表。”
6 《唐代女诗人研究》(谭正璧著)评价:“此诗格调清远,语言精炼,足见其才情之高,非一般宫妃所能及。”
以上为【游长宁公主流杯池二十五首其一十三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议