翻译
踩着雨敲门去寻访友人季夷,展开信纸一同唱和仲高的诗作。回想五十年前的往事,竟宛如今夜梦中的情景一般恍惚。
以上为【枕上口占三首】的翻译。
注释
1. 蹋雨:踩踏着雨水,指冒雨出行。蹋,同“踏”。
2. 季夷:陆游友人,生平不详,疑为乡居旧识。
3. 襞笺(bì jiān):折叠信纸,此处指书写诗文。襞,折叠。
4. 同和(hè)仲高诗:共同唱和仲高所作之诗。仲高为陆游从兄陆升之,字仲高,亦善诗文。
5. 回思:回想,回忆。
6. 五十年前事:陆游作此诗时年事已高,约在八十岁左右,故五十年前约为其青年或中年时期,正值仕途起伏、战乱频仍之际。
7. 恰似:正好像。
8. 今宵:今夜。
9. 梦里时:梦中的情境,比喻往事虚幻、难以捉摸。
10. 枕上口占:在枕上即兴吟诗,多用于病中或夜卧难眠时所作。
以上为【枕上口占三首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“枕上口占三首”之一,系在病中或夜不能寐时随笔吟成。“口占”表明其即兴而作,不假雕饰,却情感真挚,意境深远。全诗以日常小事起笔——冒雨访友、唱和诗文,继而转入对往昔的追忆,时空交错,今昔对照,凸显出诗人对岁月流逝的无限感慨。末句“恰似今宵梦里时”将现实与梦境混同,既写出记忆的模糊与人生的虚幻感,也透露出老境孤寂、往事如烟的深沉哀思。语言简淡而意蕴绵长,体现了陆游晚年诗歌苍凉沉郁的风格特征。
以上为【枕上口占三首】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构精巧,情感层层递进。首句“蹋雨敲门觅季夷”以动作开篇,画面感极强,描绘出诗人不顾风雨、执意访友的情景,可见其重情重义、老而弥笃。次句“襞笺同和仲高诗”转入文事活动,体现诗人即便暮年,仍不辍吟咏,精神世界丰盈。前两句写实,后两句转虚,“回思五十年前事”陡然拉开时间距离,由当下之景引向漫长人生之思。结句“恰似今宵梦里时”尤为精彩,以“梦”喻“忆”,既写出记忆的朦胧不清,又暗含人生如梦的哲理感悟。今夜之事,或将成明日之梦;昔日之事,今观如梦中所历。虚实相生,令人低回不已。全诗语言朴素自然,毫无斧凿之痕,却蕴含深厚的人生体验,是陆游晚年“老去诗篇浑漫与”的典型代表。
以上为【枕上口占三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此辈小诗,看似平淡,实则包孕沧桑。‘恰似今宵梦里时’一句,将今昔打成一片,非阅历极深者不能道。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过今夕唱和之景,引发对五十年前的追忆,以梦比忆,表达出时光易逝、人生如寄的深沉感慨。语言质朴,意境悠远。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“口占之作,不事雕琢,而真情流露。末二句尤见晚岁心境,往事茫茫,惟余一梦,读之令人黯然。”
以上为【枕上口占三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议