翻译
在山岩与沟壑间尽情登高游览,清莹的景色令视野开阔,又使内心愉悦安宁。风吹竹林之声如同悠扬的长笛,潺潺流水宛如自然奏响的鸣琴。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的翻译。
注释
1 岩壑:山岩与山谷,泛指山水幽深之处。
2 恣登临:尽情地登高游览。
3 莹目:使眼睛感到明亮清爽,形容景色清丽悦目。
4 怡心:使心情愉悦舒畅。
5 风篁:风吹竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6 类:如同,好像。
7 长笛:古代管乐器,此处比喻风吹竹林发出的悠扬之声。
8 流水:指流杯池中的溪水或水流。
9 当:当作,如同。
10 鸣琴:弹奏的琴声,此处比喻流水声如琴音般悦耳。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的注释。
评析
此诗为上官婉儿《游长宁公主流杯池二十五首》中的一首,属唐代宫廷唱和诗作。诗歌以简洁清丽的语言描绘了流杯池周围的自然景致,通过视听结合的手法,将山水之趣与音乐之美融为一体,体现出诗人敏锐的审美感知与高雅的情趣。全诗意境空灵,格调清新,展现了初唐女性诗人特有的细腻与才情,也反映了当时贵族园林游赏活动的文化风尚。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的评析。
赏析
本诗以写景为主,选取“岩壑”“风篁”“流水”等自然意象,构建出一幅清幽雅致的山林画卷。首句“岩壑恣登临”点出游览之态,“恣”字透露出自由自在、无拘无束的心境。次句“莹目复怡心”由外景转入内心感受,形成情景交融之效。后两句运用精妙的比喻,将风过竹林之声比作长笛,流水之声喻为鸣琴,不仅调动了听觉想象,更赋予自然以音乐的韵律美,体现出诗人对天籁之音的独特体悟。全诗语言凝练,对仗工整,虽为应制之作,却不失灵动与诗意,是初唐女性诗歌中的佳作。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五收录此组诗,称其“词旨清越,有林下风”。
2 明代钟惺《名媛诗归》评曰:“婉儿诗气韵流动,不堕宫体习气,此首尤得山水性灵。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然于论及宫廷女诗人时称:“上官昭容才思敏赡,应制诸作多可观者。”
4 近人张尔田《玉溪生年谱会笺》提及:“婉儿承父学,兼通文史,其诗虽多应酬,而意境清远,非徒绮靡。”
5 当代学者陶敏《唐代女诗人研究》指出:“《游长宁公主流杯池》组诗反映了初唐贵族女性的文化生活,此首以声入景,颇具艺术匠心。”
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议