翻译
身为仙界官吏的紫薇郎(李舍人),与我一同欣赏这奇丽的玫瑰花。
繁密如星的花朵簇拥在碧绿的花蒂上,绽放出夺目的红光,令人眼前一亮。
它暗中胜过那台阶边开放的芍药,香气远远飘散,直连到办公的衙署之中。
蜜蜂环绕着柔嫩的花枝飞舞,鸟儿却因花刺碍路而难以衔取花瓣。
露水沾湿了花瓣,仿佛凝结成粉状衣裳;清风吹拂,花蕊微黄四处飘散。
朦胧中花树如珠玉相连,灿烂盛开如同铺展开来的锦绣屏风。
此景足以挽留宾客,胜过当年“看竹”之趣;思念友人时,更可将玫瑰比作甘棠般令人爱戴。
若能传诵如《采蘋》那样的咏物诗篇,那悠远的情思必将充盈于潇湘之间。
以上为【和李员外与舍人咏玫】的翻译。
注释
1 仙吏:指朝廷官员,带有仙逸色彩的美称,此处形容李舍人为清贵之官。
2 紫薇郎:唐代中书省别称紫薇省,中书舍人被称为“紫薇郎”,掌诏令起草,地位清要。
3 奇花:指玫瑰,唐代玫瑰被视为珍异花卉,常用于宫廷观赏。
4 攒星:形容花朵密集如群星聚集。
5 绿蒂:绿色花萼或花托。
6 翻阶药:指生长在台阶旁的芍药。“药”即芍药,古称“将离草”,有惜别之意。
7 直署:指官员办公的衙署,此处可能指中书省。
8 游枝蜂绕易:蜜蜂容易围绕柔弱花枝飞舞采蜜。
9 留客胜看竹:化用王子猷“何可一日无此君”(指竹)的典故,言玫瑰之美足以留客。
10 思人比爱棠:借用《诗经·甘棠》怀念召公之典,表达对贤者的追思与敬爱。
以上为【和李员外与舍人咏玫】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人司空曙与李员外、舍人共同咏玫瑰之作,属宫廷唱和诗一类。全诗以玫瑰为核心意象,通过细腻的观察与丰富的联想,既描绘了玫瑰的形色香态,又融入了对友情、仕宦情怀的寄托。语言工整典雅,用典自然,体现了大历诗风注重辞藻与意境营造的特点。诗人将玫瑰提升至可比甘棠、堪入《诗经》咏叹的高度,赋予其政治与道德象征意义,反映出唐代士大夫对高洁品格的追求。同时,“照眼发红光”“焕烂锦屏张”等句展现出强烈的视觉美感,使全诗兼具写实与抒情之美。
以上为【和李员外与舍人咏玫】的评析。
赏析
本诗为典型的宫廷唱和咏物诗,结构严谨,层次分明。首联点题,交代人物与事件——与李舍人共赏玫瑰;颔联起笔写花之形貌,“攒星排绿蒂,照眼发红光”,以“攒星”状其繁密,以“照眼”显其艳丽,极具画面感。颈联转入嗅觉与空间延伸,“暗妒翻阶药,遥连直署香”,既写出玫瑰香气之远播,又借“妒”字拟人,凸显其超群。五六句描写动物与花的互动,蜂舞而鸟妨,生动有趣,且“碍刺”暗喻仕途险阻或人格独立,含蓄深远。七八句写夜露晨风中的花态,“凝衣粉”“散蕊黄”,细致入微,富有诗意。结尾由物及情,以“留客胜看竹”赞其魅力,以“思人比爱棠”寄怀贤之情,再引《采蘋》之咏,将眼前之花升华为文化意象,余韵悠长。全诗融写景、抒情、用典于一体,展现了大历诗人精工雅致的艺术风格。
以上为【和李员外与舍人咏玫】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二九三收录此诗,题作《和李员外与舍人咏玫瑰花寄赠》,列为唱和之作。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类咏花诗多归入“宫词”或“侍从”类,可见其体裁定位。
3 明代胡震亨《唐音癸签》论及大历诗风时指出:“司空文明(曙)五言秀朗,近于自然。”虽未特评此诗,但可推知其风格归属。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此篇,反映清代主流诗评对此类应制咏物诗评价相对较低。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此诗,然其评司空曙他作为“情韵不匮,风调自高”,可资参考。
6 当代《中国历代诗歌鉴赏辞典》未收此诗条目,显示其传播影响有限。
7 《汉语大词典》引“紫薇郎”词条时曾举此诗为例证之一,说明其在语词考释中有一定地位。
8 日本《影弘仁本唐诗卷子》未见此诗,推测其流传范围主要限于中原文献系统。
9 《全唐诗话续编》亦未载此事,相关唱和背景缺乏旁证。
10 综合来看,此诗虽艺术成就较高,但在历代批评体系中未形成广泛评述,属典型“佳作而少评”的情况。
以上为【和李员外与舍人咏玫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议