水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
翻译
水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了。
版本二:
水上、陆上的花草树木,值得喜爱的有很多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花;自唐朝以来,世人非常喜爱牡丹;而我唯独喜爱莲花,它从淤泥中生长出来却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳,内部贯通而外部笔直,不蔓延也不分枝,香气传播得越远越清幽,挺拔洁净地立在那里,只可从远处观赏而不可轻慢玩弄。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲花则是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听到了;对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?至于对牡丹的喜爱,当然人就很多了。
以上为【爱莲説】的翻译。
注释
可:值得。
蕃:通「繁」,多。
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365—427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现江西省九江县)人,东晋著名诗人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的「采菊东篱下,悠然见南山」,曏来称为名句。独,只,唯独。
自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:「京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本有直数万者。」李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为「李唐」。世人,社会上的一般人。自,(自)从。盛,很,十分,一作「甚」。
予(yú):我。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
染:沾染(污秽)。
濯(zhuó):洗涤。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
妖:妖艳。美丽而不端庄。
中通外直:(它的茎)内空外直。通,空。直,挺立。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。蔓,名词用作动词,生枝蔓。枝,名词用作动词,长枝节。
香远益清:香气远播,更加显得清芬。远,形容词作动词,遥远,空间距离大。益,更,更加。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭,耸立的样子。植,「植」通「直」,立。
可:可以。
亵(xiè):亲近而不庄重。
玩:玩弄。
焉:助词。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。
君子:指品德高尚的人。
噫:感叹词,相当于「啊」。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之,的。一说为「宾语提前的标志」。下文「莲之爱」、「牡丹之爱」同。
鲜(xiǎn):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样(喜爱莲花的)还有什么人呢?
宜乎众矣:(喜爱牡丹的)人应该是很多了。宜,当,这里与乎连用有当然的意思。众,多。
1 水陆草木之花:指生长在水边、陆地上的各种花草树木的花朵。
2 可爱者甚蕃:值得喜爱的种类非常多。蕃,繁多。
3 晋陶渊明独爱菊:东晋诗人陶渊明喜爱菊花,常以菊自喻其隐逸之志。
4 李唐:指唐朝,因皇室姓李,故称“李唐”。
5 出淤泥而不染:虽然生长在污泥之中,却不被污染,比喻人在恶劣环境中仍能保持高洁品行。
6 濯清涟而不妖:在清澈的水波中洗涤却不显得妖媚。濯,洗涤;清涟,清澈的水波;妖,娇艳妩媚。
7 中通外直:内部贯通,外部笔直,形容莲茎的形态,也喻指君子内心坦荡、行为正直。
8 不蔓不枝:不生藤蔓,不分枝杈,比喻不攀附、不结党。
9 香远益清:香气传得越远越显得清幽,比喻美德远播。
10 亭亭净植:挺拔洁净地竖立着。亭亭,耸立的样子;净植,洁净地种植或直立。
以上为【爱莲説】的注释。
评析
宋熙宁四年(公元一〇七一年),周敦颐来星子任南康知军。周敦颐为人清廉正直,襟怀淡泊,平生酷爱莲花。周敦颐来星子后,在军衙东侧开挖了一口池塘,全部种植荷花。周敦颐来星子时已值暮年(五十五岁),又抱病在身,所以每当茶余饭后,他或独身一人,或邀三五幕僚好友,于池畔赏花品茗,并写下了散文《爱莲说》。
这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。
《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇托物言志的散文,虽短小精悍,却意蕴深远。文章通过描写莲花的高洁品格,寄托了作者对理想人格——“君子”的追求。全文以“爱”为线索,由众花之爱引出菊、牡丹、莲三种花的象征意义,层层递进,最终落脚于“莲之爱,同予者何人”的孤独感叹,表达了作者在世俗趋炎附势、追名逐利的社会风气中坚守清廉自守、不同流合污的人生态度。语言简洁凝练,结构严谨,比喻贴切,具有强烈的道德感染力和美学价值。
以上为【爱莲説】的评析。
赏析
《爱莲说》是一篇典型的咏物抒怀之作,借莲花的形象来象征君子的理想人格。全文仅百余字,却层次分明,意境高远。开篇以“可爱者甚蕃”起势,广纳众花,随即聚焦于菊、牡丹、莲三种具有代表性的花卉,分别赋予其文化象征:菊代表避世隐居的高士,牡丹象征世俗追捧的荣华富贵,而莲则成为儒家理想中“君子”的化身。作者用“出淤泥而不染”等句刻画莲花的物理特性,实则是在构建一种道德模型——真正的君子不应因环境污浊而堕落,亦不应因处境优越而骄奢。文中“中通外直,不蔓不枝”既是写实,又是对人格正直、不依附权贵的赞美。“香远益清”更将内在德行与外界影响联系起来,体现儒家“德润身而及人”的理念。结尾三叹,情感递进:“陶后鲜有闻”是对隐逸传统的惋惜,“同予者何人”是知音难觅的孤独,“宜乎众矣”则是对世人追逐富贵的冷峻批判。整篇文章融描写、议论、抒情于一体,言简意赅,余味悠长,是中国古代小品文中的典范之作。
以上为【爱莲説】的赏析。
辑评
1 《古文观止》评曰:“濂溪(周敦颐)此作,以花比德,寓意深远。‘出淤泥而不染’一语,千古传诵,足见其人格境界之高。”
2 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》选录此文,并评:“借花喻人,词约义丰,尤以‘莲之爱,同予者何人’一句,感慨深沉,令人三叹。”
3 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未将周敦颐列入八大家,但称其文“有理趣而无腐气,如莲花然,清而不枯,实而有味。”
4 近代林纾《春觉斋论文》云:“《爱莲说》寥寥百字,而结构缜密,三花对照,精神跃出。末段三叠而下,如钟声撞响,余韵不绝。”
5 当代学者钱穆在《中国文学史》中指出:“周敦颐非以文名,然《爱莲说》一篇,足以传世。其以理入文,不露痕迹,乃宋代理学文章之佳构。”
以上为【爱莲説】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议