翻译
梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟。”
版本二:
梁国有个姓杨人家的孩子,年仅九岁,非常聪明伶俐。孔君平来拜访他的父亲,恰巧父亲不在家,于是就叫孩子出来相见。孩子为客人摆上水果招待,果盘中有杨梅。孔君平指着杨梅对孩子说:“这是你家的果子。”孩子马上回答道:“我可没听说孔雀是您家的家禽啊。”
以上为【自相矛盾】的翻译。
注释
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。
氏:姓氏,表示家族的姓。
夫子:旧时对学者或老师的尊称。
设:摆放,摆设。
甚:非常。
诣:拜见。
未闻:没有听说过。
示:给……看。
惠:惠同“慧”,智慧的意思。
乃:就;于是。
曰:说。
未:没有。
1 梁国:此处指南朝时期的梁地,非战国之梁国,实为泛指地域。
2 杨氏子:姓杨人家的孩子。
3 甚聪惠:“惠”通“慧”,聪慧之意。
4 孔君平:人名,东晋至南朝时期的士人,具体生平不详,《世说新语》中多次出现其名。
5 诣:拜访。
6 乃呼儿出:于是叫孩子出来相见。
7 为设果:孩子为客人摆上水果。
8 杨梅:一种水果,因“杨”姓而被戏称为“君家果”。
9 此是君家果:这是你们家的果子。暗指姓“杨”与“杨梅”同音。
10 未闻孔雀是夫子家禽:我没有听说孔雀是您家养的鸟。“夫子”是对孔君平的尊称,暗指“孔”姓与“孔雀”相关,反将一军。
以上为【自相矛盾】的注释。
评析
《世说新语·言语》节选
本文出自南朝刘义庆所编《世说新语·言语》篇,是一则记载儿童机智应对的短文。全文语言简洁,情节生动,通过一个生活小场景展现了儿童敏捷的思维与巧妙的语言艺术。文中“杨梅”与“杨家果”、“孔雀”与“夫子家禽”之间形成巧妙的谐音与类比关系,孩子以反讽方式回应对方的玩笑,既不失礼,又显智慧,体现了古代对“言语得体”与“才思敏捷”的高度推崇。
以上为【自相矛盾】的评析。
赏析
这则短文虽仅百余字,却结构完整,妙趣横生。开篇点明人物身份——“九岁”“甚聪惠”,为后文对话中的机智表现埋下伏笔。孔君平以“杨梅”谐音“杨家果”调侃,看似无心,实则考验孩童反应。而杨氏子不慌不忙,立即以“孔雀”谐音“孔”姓,反唇相讥,且语气委婉,“未闻”二字既保持礼貌,又巧妙驳回,显示出极高的语言驾驭能力。全文通过日常对话展现人物性格,以小见大,充分体现了《世说新语》“记言为主、重在风度”的文体特征。同时,也反映了魏晋南北朝时期士人阶层重视清谈与机辩的社会风气。
以上为【自相矛盾】的赏析。
辑评
1 《世说新语笺疏》(余嘉锡):“此条写小儿应对,妙在不亢不卑,语带风趣而有分寸,可谓得言语之妙。”
2 《世说新语校笺》(徐震堮):“孔君平以‘杨梅’为戏,童子即以‘孔雀’作答,针锋相对,而辞气和婉,足见其早慧。”
3 《世说新语选注》(张万起):“全篇借姓氏谐音设问作答,构思精巧,儿童之机智跃然纸上。”
4 《中国古代散文选》(人民教育出版社):“通过生活细节表现人物智慧,语言简练,寓意深远,是古代笔记小说中的佳作。”
以上为【自相矛盾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议