翻译
从西边来的人谁为我烤那牛心?可惜事多拘泥于礼法,不敢再去追寻。
哪想到邻近的城邦并非远隔百里,突然就让贪馋的口腹得到了千金般的享受。
登台赋诗尚未来得及与前人比较,抚着肚子反而惊讶于心思之深沉。
从此以后不必再去耒阳凭吊杜甫这样的古人,只想着与你共饮白酒、同桌对斟。
以上为【食牛炙】的翻译。
注释
1 食牛炙:吃烤牛肉。炙,烤肉。
2 西来谁为炙牛心:化用晋代王济以人乳喂猪、取其心肝烧烤待客的典故,极言美食之奢。此处反问,暗含无人如此厚待之意。
3 惜事拘文:顾忌世俗规矩和礼法条文。惜,顾惜;拘文,拘泥于礼文制度。
4 不敢寻:不敢去追求或寻求那种极致享受。
5 岂谓邻邦无百里:哪想到邻近的地方并不遥远。岂谓,哪里想到。
6 骤令馋口得千金:突然让贪吃的嘴尝到了价值千金的美味。形容意外获得美食。
7 登台未论前人比:登上高台赋诗,还来不及与古人相比。暗指自己作诗抒怀。
8 扪腹翻惊用思深:抚摸着肚子,反而惊讶于自己竟有如此深沉的思绪。扪腹,摸肚子,既指饱食,亦喻自省。
9 从此耒阳休吊古:不再去凭吊古人。耒阳,今湖南耒阳,杜甫卒于此地,后人常往吊祭。此处代指追念先贤。
10 便思白酒与同斟:只想与友人共饮美酒。表达对当下友情的珍惜与生活情趣的回归。
以上为【食牛炙】的注释。
评析
此诗以“食牛炙”为题,实则借饮食之事抒写人生感慨。表面写口腹之欲的满足,深层则表达诗人对现实束缚的无奈、对精神自由的向往,以及对友情与当下生活的珍视。诗中由“惜事拘文”的压抑转为“馋口得千金”的欣喜,再升华为“扪腹翻惊用思深”的哲思,最终落脚于“便思白酒与同斟”的洒脱,层层递进,情理交融。语言质朴而意蕴深远,体现了宋代文人以日常琐事寄寓人生体悟的典型风格。
以上为【食牛炙】的评析。
赏析
本诗以“食牛炙”这一日常饮食行为为切入点,巧妙融合典故与现实,抒发了诗人复杂的心境。首联用“炙牛心”这一奢华典故起兴,却以“不敢寻”作结,形成强烈反差,透露出在礼法束缚下无法纵情任性的无奈。颔联笔锋一转,写邻近之地竟得美食,喜悦之情溢于言表,“骤令”二字写出惊喜之感。颈联由外物转入内心,“登台”呼应文人雅趣,“扪腹”则归于生活本真,二者结合,体现宋诗“以俗入雅”的特色。尾联尤为精彩,否定“吊古”的沉重,转向“同斟”的轻快,表现出诗人摆脱历史负担、回归现实生活的精神觉醒。全诗结构严谨,由抑到扬,由物及心,由古及今,展现了李之仪清健淡远的艺术风格。
以上为【食牛炙】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语近情遥,有唐音遗响”。
2 清代纪昀评点《宋诗纪事》时提及:“之仪诗多平实,然此类以饮食发兴者,颇见性情。”
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)不专主一格,此篇以俚语寓深意,近东坡家法。”
4 《四库全书总目提要·姑溪居士前集》云:“之仪诗格律谨严,而时有隽语,如‘扪腹翻惊用思深’,看似寻常,实耐咀嚼。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述李之仪时指出:“其诗往往于饮食酬酢间见怀抱,不事雕饰而自有风致。”
以上为【食牛炙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议