翻译
西蜀的樱桃自然鲜红欲滴,乡野之人赠我满满一竹篮。
反复小心地摆放唯恐碰破,颗颗匀称圆润,令人惊叹其大小如此一致。
回想当年在门下省有幸蒙赐樱桃,退朝后手持着从大明宫中取出的果实。
如今金盘玉箸传递恩宠的消息已杳然无踪,今日品尝新果,却只是漂泊不定、随风流转的过客罢了。
以上为【野人送朱樱】的翻译。
注释
1. 野人:乡野之人,指普通百姓,与官宦相对。
2. 朱樱:红色的樱桃,亦特指唐代宫廷所赐之樱桃。
3. 筠笼:竹制的篮子,筠指嫩竹皮,代指竹器。
4. 细写:仔细地分放、描摹,此处指小心翼翼地摆放樱桃以免破损。
5. 愁仍破:担心樱桃因触碰而破裂。
6. 万颗匀圆:形容樱桃数量众多且颗颗圆润均匀。
7. 许同:如此相同,表示惊讶于其整齐划一。
8. 忆昨赐沾门下省:回忆往日曾在门下省接受皇帝赏赐的樱桃。“赐沾”即蒙受恩赐之意。
9. 退朝擎出大明宫:退朝后手持赐樱从大明宫出来,“擎”字显庄重恭敬。
10. 金盘玉箸无消息:指昔日宫廷用金盘玉筷盛樱桃赐臣的盛况已不复存在;“无消息”谓恩宠断绝,旧事难寻。
11. 此日尝新任转蓬:如今虽能尝到新鲜樱桃,却如飞蓬般漂泊无依。“转蓬”比喻行踪不定,随风飘转。
(注:原诗共八句,注释编号至11,因部分诗句含多个需注词汇)
以上为【野人送朱樱】的注释。
评析
这首诗通过“野人送樱”这一日常小事,引发诗人对往昔荣宠与今日飘零的强烈对比,抒发了深沉的今昔之感和身世之悲。全诗由实入虚,由眼前之景转入昔日之忆,再归于现实的孤寂,结构严谨,情感层层递进。诗人以樱桃为媒介,将个人命运与国家兴衰相联系,体现了杜甫一贯的家国情怀与沉郁顿挫的诗风。语言质朴而意蕴深厚,细节描写生动,尤其是“数回细写愁仍破”一句,既写物亦写情,细腻传神。
以上为【野人送朱樱】的评析。
赏析
本诗题为《野人送朱樱》,表面写乡人馈赠樱桃之事,实则借物抒怀,寄托今昔盛衰之感。首联平实叙述,点明事件:西蜀樱桃自然红艳,乡民以筠笼相赠,满载深情。颔联转为精细刻画,“数回细写”写出诗人珍惜之情,“愁仍破”三字微言大义,既写樱桃娇嫩易损,也暗喻美好事物难以久持。“万颗匀圆讶许同”赞叹其形质之美,亦隐含对天然造化的惊奇。
颈联回忆昔日长安生活,在门下省任职时曾蒙皇恩赐樱,退朝时自大明宫擎出,何等荣耀。此情此景与今日流落西南、受野人之赠形成鲜明对照。尾联“金盘玉箸无消息”一句,道尽世事变迁、君恩断绝之悲,“此日尝新任转蓬”则以“转蓬”自比,写出漂泊无定、无所依归的命运结局。
全诗意象由近及远,由今溯昔,再回归当下,时空交错,情感跌宕。樱桃作为贯穿全篇的核心意象,既是实物,又是象征——它象征着皇恩、荣宠、青春与故国记忆。当这枚小小的果实从金盘玉箸落入竹篮野人之手时,诗人的人生轨迹也随之完成了从庙堂到江湖的巨大转折。此诗可谓“小物寄大悲”,典型体现杜诗“沉郁顿挫”之风格。
以上为【野人送朱樱】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此因野人献樱,而思及前时赐樱之盛也。‘金盘玉箸无消息’,见今昔之感深矣。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首俱就‘樱’字生情。……‘愁仍破’,怜其脆;‘讶许同’,叹其齐。非细观不能道。转入‘赐沾’,乃知前之写樱,正为衬出后之感慨。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“因樱感遇,昔荣今悴,不胜转蓬之叹。‘万颗匀圆讶许同’,写物工细。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“因野人赠樱,追忆昔日赐樱事,今昔对照,无限凄怆。‘任转蓬’三字,下得沉重。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前四句写樱极工,后四句转入感慨,自然浑成。结语悲凉自伤,是杜公本色。”
以上为【野人送朱樱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议