翻译
流传已久的名胜景致似有若无之间,直到年老才得以第一次倚栏远眺。
千里江山尽收眼底,极目远望;万家烟雨笼罩着初秋的微寒。
多少奸雄终究埋没在荒草丛中,而此刻笑语欢聚,不妨拥抱着芬芳的蕙兰共饮。
顿觉时光寸阴如金,实在可惜;还是放宽酒量,为你多饮几杯吧。
以上为【范倅置酒雨花臺】的翻译。
注释
1 范倅:姓范的副职官员,“倅”为宋代州郡长官的副手。
2 雨花臺:即南京雨花台,相传南朝梁武帝时高僧云光法师在此讲经,天落花雨,故名。为历代登临胜地。
3 流传胜致:指久负盛名的风景名胜。
4 有无间:似有似无之间,形容久闻其名而未亲见,或景物在烟雨中若隐若现。
5 投老:到老,垂老之时。
6 倚栏:倚靠栏杆远望,常用于表达登临怀远之情。
7 初寒:初秋的寒意,点明时节。
8 奸雄:指历史上曾权倾一时的人物,如曹操等,此处泛指风云人物。
9 莘莽:杂乱丛生的野草,喻指荒冢野坟。
10 蕙兰:香草名,象征高洁品格,此处亦指代美好时光与友情。
以上为【范倅置酒雨花臺】的注释。
评析
李之仪此诗写于晚年登临雨花台时,与友人范倅(副职官员)共饮赏景之作。全诗融写景、抒情、议论于一体,既展现壮阔江景,又寄寓人生感慨。前两联写登高所见,气象开阔,后两联转入对历史兴亡与人生短暂的沉思,终以豁达劝饮作结,体现宋人“及时行乐”中蕴含哲理的人生态度。语言凝练,意境深远,情感由苍茫转向洒脱,结构严谨,是典型的宋代登临感怀诗风格。
以上为【范倅置酒雨花臺】的评析。
赏析
此诗首联以“流传胜致”起笔,写出雨花台久负盛名,而诗人直至“投老”方得亲临,语气中透出迟暮之憾与终于如愿的欣慰。“一倚栏”三字看似平淡,实则凝聚多年向往之情。颔联“千里江山来极目,万家烟雨锁初寒”为千古名句,视野宏阔,画面苍茫:江山奔来眼底,烟雨笼罩人间,一“来”一“锁”,动词精警,既写出空间之广,又渲染出季节之清冷,情景交融。颈联笔锋一转,由景入史,慨叹纵是奸雄豪杰,终不免埋骨荒草,反不如眼前与友人执兰共饮、谈笑风生更为可贵,形成强烈对比。尾联顺势而下,感叹光阴易逝,当尽情饮酒,宽慰友人亦宽慰自己,体现出宋人特有的理性旷达。全诗由景生情,由情入理,层层递进,格调沉郁而不过悲,洒脱而不轻浮,堪称七律佳作。
以上为【范倅置酒雨花臺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语简意深,登临之感,古今同慨”。
2 《历代诗话》引明代学者评:“‘万家烟雨锁初寒’一句,写江南秋色入骨,非亲历者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“将自然景观、历史沉思与人生感悟融为一体,展现了宋代文人登高必赋的典型心态。”
4 清代纪晓岚在《四库全书总目提要·姑溪居士集》中评李之仪诗:“格律谨严,情致婉转,不尚华靡,自有风骨。”
5 《中国古代山水诗史》指出:“李之仪此诗以雨花台为背景,突破单纯写景,注入历史意识与生命意识,体现了宋诗‘以才学为诗,以议论为诗’的特点。”
以上为【范倅置酒雨花臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议