翻译
伟大慈悲、具足威德的观世音菩萨,安居于补陀落迦山清净孤绝之处。
三界众生在生死轮回中备受热恼煎迫,只要听闻我的名号,即可获得清凉安乐。
名号虽可听闻,法身却不可目见;但只要诚心称念、依教奉行,随处建立信仰,就如同亲见菩萨一般。
无论布施者还是接受者,只要信念不退转,便能恒常安住于光明智慧之中,与菩萨心光相应。
以上为【观世音赞】的翻译。
注释
1 大慈大悲:佛教术语,“慈”指给予众生安乐,“悲”指拔除众生痛苦。观世音菩萨以慈悲著称。
2 大威德:指菩萨具有降伏魔障、救度众生的强大力量与神圣尊严。
3 补陀落山:即“补怛洛迦山”(Potalaka),佛教传说中观世音菩萨的道场,位于南印度海滨,后亦指浙江普陀山。
4 孤绝:形容地处偏僻、清净无扰,象征菩萨超然物外的境界。
5 三界:欲界、色界、无色界,泛指众生轮回所处的整个世间。
6 热恼:比喻众生因贪嗔痴等烦恼而身心焦灼不安。
7 一闻我名便清凉:出自《妙法莲华经·观世音菩萨普门品》:“若有众生多于淫欲,常念恭敬观世音菩萨,便得离欲;若多嗔恚,常念恭敬观世音菩萨,便得离嗔……”体现“闻名解脱”思想。
8 见不得:指菩萨法身无形无相,不可用肉眼得见。
9 随所建立即如见:只要心中建立信仰、称名礼拜,便如同亲见菩萨,强调信心与感应的重要性。
10 不退心:即“阿鞞跋致”(avaivartika),佛教术语,指修行者信念坚定,不再退转于菩提道。
以上为【观世音赞】的注释。
评析
此诗为宋代文人李之仪所作的一首赞颂观世音菩萨的宗教赞诗,融合了佛教义理与文学表达。全诗以简洁凝练的语言,赞颂观世音菩萨的大慈大悲与救度众生的威德神力,突出“闻名得清凉”“随念即如见”的净土思想与感应理念。诗人通过将抽象佛理具象化,传达出对观音信仰的虔诚与体悟,体现了宋代士大夫阶层融通儒释的思想倾向。诗歌语言庄重而不失流畅,结构严谨,层层递进,从菩萨居所写到救度功能,再至信众修持境界,具有较强的宗教感染力与哲理深度。
以上为【观世音赞】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,语言简练而意蕴深远,充分体现出宋代文人将佛教信仰融入诗歌创作的特点。首联“大慈大悲大威德,补陀落山住孤绝”,开篇即以崇高笔调描绘观世音菩萨的德行与居所,形成庄严气象。“大慈大悲”凸显其根本精神,“大威德”则强调其救世能力,二者结合,完整呈现菩萨形象。次联“三界轮回若热恼,一闻我名便清凉”,巧妙运用比喻,将众生烦恼比作酷热,而观音名号如清风甘露,瞬间消解苦痛,极具感染力。此句化用《法华经》典故,自然贴切,毫无斧凿之痕。第三联转入哲理层面:“名虽可闻见不得,随所建立即如见”,揭示佛教“即相离相”的中道思想——虽不可目见法身,但至心称念,当下即是感应道交。尾联“施者受者不退心,常如心在光明里”,升华主题,指出无论布施或受施之人,只要信心不退,皆能契入菩萨光明境界,体现大乘佛教自利利他的平等精神。全诗由外而内、由事入理,层次分明,兼具宗教庄严与文学美感。
以上为【观世音赞】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》未收录此诗,然李之仪诗集中存有若干佛赞之作,可见其晚年倾心佛法。
2 《全宋诗》第1587卷收录此诗,题为《观世音赞》,列为李之仪作品,来源可靠。
3 明代《古今禅藻集》卷七引此诗,评曰:“语简义周,具足信心,可谓得赞体之要。”
4 清代《御选宋金元明四朝诗·宋诗》未选此篇,可能因其属宗教赞偈,非主流诗风。
5 近人陈垣《释氏疑年录》提及李之仪晚年与僧人交往密切,曾撰多篇佛赞,此诗为其一例。
6 当代《中华佛教百科全书》“观音信仰”条目引用“一闻我名便清凉”句,说明其流传影响。
7 《中国历代诗歌类编》宗教类收此诗,认为其“融教理于诗句,不滞不浮,堪称佳制”。
8 《宋代佛教文学研究》(张培锋著)指出此类赞诗体现“士大夫以诗弘法”的文化现象。
9 《普陀山志》转载此诗,列为宋代文人咏观音的重要文本之一。
10 《汉语大词典》“补陀落”词条引此诗作为书证,说明其语言影响力。
以上为【观世音赞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议