翻译
回想当年与德曜一同经历炎夏酷暑,本想在温泉中沐浴,最终却中途作罢。如今我憔悴独归,琴瑟之声也因心境而变调;满腹心事又有谁能理解,唯有泪水纵横流淌。
以上为【题朱砂汤】的翻译。
注释
1 朱砂汤:指含有矿物质的温泉,因其水色或沉积物呈红色似朱砂,故称。
2 李之仪:北宋文学家,字端叔,号姑溪居士,能诗善词,尤以《卜算子·我住长江头》闻名。
3 德曜:指诗人之友,姓名不详。“德曜”为字或号,寓意德行光辉。
4 涉歊蒸:经历炎热暑气。“歊”指热气,“蒸”亦形容酷热如蒸。
5 濯汤池:在温泉中洗浴。“濯”即洗涤,“汤池”古指温泉。
6 辍行:中止行动,此处指未能完成沐浴之愿。
7 琴瑟变:琴瑟本和谐之器,此处“变”指音调失调,喻心情紊乱或人事变迁。
8 谁识:有谁能够理解。
9 泪纵横:泪水交错流淌,极言悲伤之状。
以上为【题朱砂汤】的注释。
评析
此诗为李之仪追忆旧友、感怀身世之作。诗人借“朱砂汤”这一温泉意象,引出对往昔同游的回忆,并通过今昔对比,抒发了物是人非、孤独悲凉的情感。全诗语言简练,情感沉郁,以“琴瑟变”暗喻人事变迁,以“泪纵横”直抒胸臆,具有强烈的感染力。诗歌虽短,却蕴含深厚的人生感慨,体现出宋代文人重情尚意的审美倾向。
以上为【题朱砂汤】的评析。
赏析
本诗以回忆起笔,通过“忆同德曜涉歊蒸”勾连往昔,营造出一种共患难、同游历的亲密氛围。次句“欲濯汤池竟辍行”看似平淡叙述,实则暗藏转折——不仅沐浴未成,更象征着某种愿望或理想的落空。后两句陡转至当下,“憔悴独来”与前句“同”字形成强烈反差,凸显孤寂之感。“琴瑟变”一语双关,既可理解为音乐失和,也可引申为友情断裂或生活失序,深化了内心的动荡与哀伤。结句“满怀谁识泪纵横”直抒胸臆,将无法言说的悲愁推向高潮。全诗结构紧凑,情景交融,用典自然,展现了李之仪深婉含蓄的艺术风格。
以上为【题朱砂汤】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪集》录此诗,称其“语短情长,有风人遗意”。
2 清代纪昀评李之仪诗:“格律清健,时有隽语,不堕凡近。”(见《四库全书总目提要·姑溪集》)
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多寓感怆于冲淡之中,如此篇‘琴瑟变’‘泪纵横’,皆从肺腑流出。”
4 《宋诗鉴赏辞典》未收此诗,然其风格与李氏其他抒情小诗一致,可信为真作。
以上为【题朱砂汤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议