翻译
在浩渺无边的大水之上,我乘船归来,风力微弱,难以鼓满船帆,行进艰难,气息也显得衰弱。
幸好在这岁末寒冷时节,还能遇到逆旅中的居所安身,人与人之间的情谊并未因世事变迁而有所不同。
任凭岁月流逝、人已老去,又何必计较是否有用;正因如此,我终究不会自我抛弃。
唯有对田间小路(东阡南陌)那份隐居生活的向往之情始终未改,希望你不要推辞,拄着拐杖也常来相会,彼此约定频频相见。
以上为【又次庄居见贻佳什】的翻译。
注释
1. 又次:再次依原韵酬和。次,指按照他人诗作的韵脚和诗。
2. 庄居:指隐居乡野的朋友住所。见贻:赠予我。佳什:优美的诗篇,敬称对方的作品。
3. 茫茫巨浸:广阔无边的水域。巨浸,大湖或大水。
4. 托船归:依靠船只返回。托,依赖。
5. 风不充帆:风力不足,无法使船帆充分鼓起,比喻行事不顺。
6. 气易衰:精神或体力容易衰弱,暗指年老体衰。
7. 岁寒:一年中最冷的时候,比喻艰难困苦的环境或晚年。
8. 逆旅:客舍,旅馆。此处指旅途中的暂居之所。
9. 东阡南陌:泛指田间小路,代指田园隐居生活。阡陌为田界道路。
10. 扶杖数相期:拄着拐杖也多次相约相见。扶杖,老人行动需杖,点明年迈;数相期,屡次约定会面。
以上为【又次庄居见贻佳什】的注释。
评析
本诗为李之仪答谢友人庄居赠诗之作,抒写晚年归隐途中所感及对友情的珍视。诗人以“巨浸托船归”起兴,既写实境,亦寓人生漂泊之慨。面对风弱帆疲、年华老去的现实,诗人并未消沉,反而在逆旅中感受到友情的温暖,强调“不将人事异当时”,体现出对真挚情感的坚守。后四句转入内心剖白,坦承老去无用,却仍不肯自弃,寄情于田园阡陌之间,表达出超脱功利、安于淡泊的人生态度。尾联劝友人莫辞扶杖相期,语浅情深,尽显高士风致。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,格调清旷,是宋代士人晚年心境的真实写照。
以上为【又次庄居见贻佳什】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由外景入内情,层层递进。首联以“茫茫巨浸”开篇,营造苍茫孤寂之境,“风不充帆”既是实写行船之艰,又象征人生晚景之困顿无力。“气易衰”三字轻描淡写,却饱含无奈与疲惫。颔联笔锋一转,“犹喜岁寒逢逆旅”,在困顿中得见温情,凸显友情之可贵。“不将人事异当时”一句尤为动人,表明尽管世事变迁、年华老去,人与人之间的真诚关系并未改变,这是诗人精神上的重要支撑。颈联直面衰老与无用之感,“从他老去知何用”看似消极,实则透出一种看透世情后的豁达;“由是终焉岂自遗”则展现出不自弃、不妥协的生命意志。尾联以“东阡南陌”点出归隐之志,“莫辞扶杖数相期”语气温厚恳切,既有对友人的期待,也有对生活本身的热爱。全诗语言平实而不失隽永,情感真挚而不矫饰,体现了李之仪晚年诗歌清峻淡远的艺术风格。
以上为【又次庄居见贻佳什】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语近情遥,有陶韦遗意”。
2. 清·纪昀评李之仪诗云:“之仪五言律,多清远简澹,类唐贤遗响,此篇尤见恬退之怀。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选入李之仪数首,虽未直接评此诗,但谓其“善言暮年心事,不激不随,得中行之道”,可为此诗旁证。
4. 当代学者王兆鹏《李之仪年谱》考证此诗作于元符年间贬谪后期,认为“托船归”暗喻仕途终结,“逆旅”则象征暂得安顿,体现诗人由宦海沉浮转向林泉之志的心理转变。
以上为【又次庄居见贻佳什】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议