翻译
十轮杨恽旧日轩昂,如今却如司马相如家徒四壁,室如悬磬。
谁料想我已投怀明志,却仍被误解而忘却晚节清名,幸而尚容与友人共度美好时光。
谈笑之间妙语连珠,如清风自座间生起;笔墨纵横挥洒,思绪如泉水奔涌不息。
我虽如糟粕尘土,本难再成大器,但幸运的是,仍有识才之人如陶匠转钧般甄别精粹,使我得以重见天日。
以上为【避】的翻译。
注释
1 杨恽:西汉大臣,司马迁外孙,曾官高位显,后因言获罪被诛。此处借指自己早年仕途显达。
2 十轮:形容车马众多,极言地位尊贵、门庭显赫。
3 轩轩:气宇轩昂貌,形容得意之态。
4 司马相如:西汉辞赋家,早年贫寒,家徒四壁,后以才华闻名。此处自比其贫困之状。
5 四壁似磬悬:典出《汉书·司马相如传》:“家居徒四壁立。”磬悬,形容空无所有,如悬挂之磬(古代乐器),中空无物。
6 投怀:谓倾吐心志或归附朝廷,此处或指自己忠心可鉴。
7 晚节:晚年节操,古人极为重视。
8 流年:光阴,岁月。
9 璀璨:光彩夺目,此处形容言语精彩动人。
10 土苴:糟粕、渣滓,比喻微贱之物,诗人自谦之辞。
11 转钧:陶工旋转陶轮以制器,比喻造就人才或重新起用。
12 精甄:精细甄别,选拔英才。甄,鉴别、选择。
以上为【避】的注释。
评析
此诗为李之仪晚年所作,抒写其历经宦海沉浮后的感慨与自省。诗中既有对往昔仕途得意的追忆,也有对当前困顿处境的无奈,更表达了对知音赏识的感激之情。全诗情感真挚,语言凝练,用典贴切,展现出诗人于逆境中坚守节操、不忘文墨的精神风貌。通过对比“十轮轩轩”与“四壁似磬”的今昔境遇,凸显人生无常;而“风生坐”“思涌泉”则生动刻画出文士交游的雅趣与才情勃发之态。末联以“土苴”自谦,“转钧识甄”喻得主知己,含蓄表达感恩与希望。整体格调沉郁而不失昂扬,体现了宋代士大夫典型的处世态度。
以上为【避】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以两个历史人物——杨恽与司马相如——对举,形成强烈反差:前者由盛而衰,后者由贫至达,诗人借此暗示自身命运的跌宕起伏。“十轮”与“四壁”数字对照,“轩轩”与“似磬悬”状态对比,极具视觉与心理冲击力,奠定全诗悲慨基调。颔联转入内心剖白,“岂谓”“每容”转折自然,既诉冤屈,又存温情,体现诗人对友情与理解的珍视。颈联转写精神世界之丰盈,即便物质困顿,谈笑仍能“风生”,文思依旧“涌泉”,彰显士人以文会友、以道自任的高洁情怀。尾联以谦卑之语收束,然“尤幸识精甄”一句暗藏希望之光,表明诗人并未彻底绝望,仍在期待知音援手。全诗融叙事、抒情、议论于一体,用典精当而不晦涩,语言典雅而富有张力,堪称李之仪晚年代表作之一。
以上为【避】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“感慨深至,辞气慷慨,有骚人之遗意”。
2 清代纪昀评曰:“语虽工稳,而气骨稍弱,盖南渡前后士习使然。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多近情理,不事雕琢,此篇尤见坦率中寓深沉。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“李之仪七律时有警策,如此诗‘笑谈璀璨风生坐’一联,颇得东坡遗韵。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗作年不详,然观其语意,当为晚年贬谪后所作,抒写身世之感与知遇之恩。”
以上为【避】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议